2 Pedro 3
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, quesentiand rcaaza laat ax ndé ná ni rrop cart rxiaalda par laat. Lo iropte cartquɨ cayuna pur ilɨdxa laat te par gúntɨ xgab zec ni riáld.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Gulchanelaaz ni gunii de profet xte Dios gulalqui, ne de diidx xte Xtadnɨ Jesucrist ni bldá dunnɨ lo duld, de diidx xtenny ni bseed de apóstol laat.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Gulchané cuend dec chi azedyiub ldull guɨchliu zuu de ni gún burlɨ laat ne zbánydeb zectisy ni idedgan laadeb
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 ax sniideb laat: “¿Cúnquɨ promes ni rniit dec teru gueed Crist stuby? Aguty irate de xpɨngul gulalnɨ, ne irate ni nuu lo guɨchliuré ziytiziac nádengui desdɨ chi gurixti guɨchliu.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Laadeb sniideb ziy pur ni quɨt rcaaztideb chanédeb cuend dec desde gulal agac nuu yabaa, chiy guɨchliu gucchuuni cun nis ax bdiiani láani nis pur guelrnabee xte Dios.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ne zéru dxi ax cun nisza blduull Dios de bniety gulalqui.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Per yabaa ne guɨchliu ni rdxambeen anre, anáni par ilduull Diosni cun bal pur guelrnabee xtenny, dxi ni gúnny guelgurtisy cun de bniety ni quɨt rcuadiag xtiidxny.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Pur ningui de saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt yianlaaztɨ dec par Xtadnɨ Dios, tuby dxi ná zec tuby mily iz ne tuby mily iz ná zec tuby dxi par laany.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Gati cayacldátiny par gúnny cumplir promes xtenny zec ni nuu de ni run xgab sino que laany rápny paciency. Te pur quɨt tu rcaaztiny inity nez lony sino que irate bniety yialaazdeb pur de xtulddeb.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ne zecpacza ni rdzɨny tuby gubaan, ziy xquel idzɨny dxi ni gueed Xtadnɨ Jesucrist stuby. Chiy ni idxibpacza bniety xquel chubi chi nitlo yabaa, ax irate de cos ni nuu llayabaa slduull Dios dengui cun bal. Ziytiziacza guɨchliu cun irate de cos ni nuu loni cun balza xquel nitloni.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Anre zec ni anántɨ xa xquel ldull guɨchliu, rquiinpac ibánytɨ nania sin duld zec ni rcaaz Dios.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ax cun gan acabeztɨ idzɨny dxi ni abcuabee Dios, dxi ni izaaicquiny yabaa ne irate de cos ni nuu llayabaa. Ziytiziacza guɨchliu cun irate de cos ni nuu loni cun balza xquel nitloni dxiqui.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Per dunnɨ canuun tuby yabaa cuby ne tuby guɨchliu cuby zec ni abaany Dios promes, ax ruyru agac zectispac ni inabee Dios.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Pur ningui de saniroldilaaznɨ Jesucrist, lalzi ni canuut gac ziy, gulgaanypac pur idxial Dios laat nania sin duld ne dec nabányquɨt naldiulaaz cun de saat.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Gulchané cuend dec Xtadnɨ Dios cayapny paciency dunnɨ par chalee idxapnɨ tiamp yialaaznɨ pur de xtuldnɨ. Ne xcumpiernɨ Pablɨ ni quesentiand zonelaaznɨ ziytiziac aguniizacbɨ laat lo de xcartbɨ, según guelnán ni bguaad Dios laab.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Lo irate de xcartbɨ, laab guniib laat ni caniia laat. Per nuu lat lo de xcartbɨ rut nagán par gacbee bniety, ax de ni quɨt xi gán ne de ni gulliaa zenuu xtiidx Dios rchudeb zec ni zelo xtiidx Pablɨ, zectiziac ni runnézadeb iraru ni zéed lo xquiits Dios, ax pur ningui lagac laadeb canitdeb laadeb.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Laat nántɨ dec rcaaza laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist. Pur ningui anre ni ananchuut de cosquɨ, gulcualo quɨt yabtɨ laznaa de ni rcaaz cugueeu laat te par quɨt isaantɨ ni rzutipnét xnez Dios.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Güenru gulgaany pur gumbeerupactɨ Xtadnɨ Jesucrist ne guelrcaaz xtenny, laany ni gudillyny pur de xtuldnɨ. Ax, ¡zaibgueldpac gap bniety didxdoony iduibtiampte! Amén.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.