2 Pedro 3

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, quesentiand rcaaza laat ax ndé ná ni rrop cart rxiaalda par laat. Lo iropte cartquɨ cayuna pur ilɨdxa laat te par gúntɨ xgab zec ni riáld.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Gulchanelaaz ni gunii de profet xte Dios gulalqui, ne de diidx xte Xtadnɨ Jesucrist ni bldá dunnɨ lo duld, de diidx xtenny ni bseed de apóstol laat.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Gulchané cuend dec chi azedyiub ldull guɨchliu zuu de ni gún burlɨ laat ne zbánydeb zectisy ni idedgan laadeb
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ax sniideb laat: “¿Cúnquɨ promes ni rniit dec teru gueed Crist stuby? Aguty irate de xpɨngul gulalnɨ, ne irate ni nuu lo guɨchliuré ziytiziac nádengui desdɨ chi gurixti guɨchliu.”
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Laadeb sniideb ziy pur ni quɨt rcaaztideb chanédeb cuend dec desde gulal agac nuu yabaa, chiy guɨchliu gucchuuni cun nis ax bdiiani láani nis pur guelrnabee xte Dios.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Ne zéru dxi ax cun nisza blduull Dios de bniety gulalqui.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Per yabaa ne guɨchliu ni rdxambeen anre, anáni par ilduull Diosni cun bal pur guelrnabee xtenny, dxi ni gúnny guelgurtisy cun de bniety ni quɨt rcuadiag xtiidxny.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Pur ningui de saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt yianlaaztɨ dec par Xtadnɨ Dios, tuby dxi ná zec tuby mily iz ne tuby mily iz ná zec tuby dxi par laany.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Gati cayacldátiny par gúnny cumplir promes xtenny zec ni nuu de ni run xgab sino que laany rápny paciency. Te pur quɨt tu rcaaztiny inity nez lony sino que irate bniety yialaazdeb pur de xtulddeb.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ne zecpacza ni rdzɨny tuby gubaan, ziy xquel idzɨny dxi ni gueed Xtadnɨ Jesucrist stuby. Chiy ni idxibpacza bniety xquel chubi chi nitlo yabaa, ax irate de cos ni nuu llayabaa slduull Dios dengui cun bal. Ziytiziacza guɨchliu cun irate de cos ni nuu loni cun balza xquel nitloni.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Anre zec ni anántɨ xa xquel ldull guɨchliu, rquiinpac ibánytɨ nania sin duld zec ni rcaaz Dios.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Ax cun gan acabeztɨ idzɨny dxi ni abcuabee Dios, dxi ni izaaicquiny yabaa ne irate de cos ni nuu llayabaa. Ziytiziacza guɨchliu cun irate de cos ni nuu loni cun balza xquel nitloni dxiqui.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Per dunnɨ canuun tuby yabaa cuby ne tuby guɨchliu cuby zec ni abaany Dios promes, ax ruyru agac zectispac ni inabee Dios.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Pur ningui de saniroldilaaznɨ Jesucrist, lalzi ni canuut gac ziy, gulgaanypac pur idxial Dios laat nania sin duld ne dec nabányquɨt naldiulaaz cun de saat.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Gulchané cuend dec Xtadnɨ Dios cayapny paciency dunnɨ par chalee idxapnɨ tiamp yialaaznɨ pur de xtuldnɨ. Ne xcumpiernɨ Pablɨ ni quesentiand zonelaaznɨ ziytiziac aguniizacbɨ laat lo de xcartbɨ, según guelnán ni bguaad Dios laab.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Lo irate de xcartbɨ, laab guniib laat ni caniia laat. Per nuu lat lo de xcartbɨ rut nagán par gacbee bniety, ax de ni quɨt xi gán ne de ni gulliaa zenuu xtiidx Dios rchudeb zec ni zelo xtiidx Pablɨ, zectiziac ni runnézadeb iraru ni zéed lo xquiits Dios, ax pur ningui lagac laadeb canitdeb laadeb.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Laat nántɨ dec rcaaza laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist. Pur ningui anre ni ananchuut de cosquɨ, gulcualo quɨt yabtɨ laznaa de ni rcaaz cugueeu laat te par quɨt isaantɨ ni rzutipnét xnez Dios.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Güenru gulgaany pur gumbeerupactɨ Xtadnɨ Jesucrist ne guelrcaaz xtenny, laany ni gudillyny pur de xtuldnɨ. Ax, ¡zaibgueldpac gap bniety didxdoony iduibtiampte! Amén.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.