2 Pedro 3

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, quesentiand rcaaza laat ax ndé ná ni rrop cart rxiaalda par laat. Lo iropte cartquɨ cayuna pur ilɨdxa laat te par gúntɨ xgab zec ni riáld.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Gulchanelaaz ni gunii de profet xte Dios gulalqui, ne de diidx xte Xtadnɨ Jesucrist ni bldá dunnɨ lo duld, de diidx xtenny ni bseed de apóstol laat.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Gulchané cuend dec chi azedyiub ldull guɨchliu zuu de ni gún burlɨ laat ne zbánydeb zectisy ni idedgan laadeb
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 ax sniideb laat: “¿Cúnquɨ promes ni rniit dec teru gueed Crist stuby? Aguty irate de xpɨngul gulalnɨ, ne irate ni nuu lo guɨchliuré ziytiziac nádengui desdɨ chi gurixti guɨchliu.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Laadeb sniideb ziy pur ni quɨt rcaaztideb chanédeb cuend dec desde gulal agac nuu yabaa, chiy guɨchliu gucchuuni cun nis ax bdiiani láani nis pur guelrnabee xte Dios.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Ne zéru dxi ax cun nisza blduull Dios de bniety gulalqui.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Per yabaa ne guɨchliu ni rdxambeen anre, anáni par ilduull Diosni cun bal pur guelrnabee xtenny, dxi ni gúnny guelgurtisy cun de bniety ni quɨt rcuadiag xtiidxny.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Pur ningui de saniroldilaaznɨ Jesucrist, quɨt yianlaaztɨ dec par Xtadnɨ Dios, tuby dxi ná zec tuby mily iz ne tuby mily iz ná zec tuby dxi par laany.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Gati cayacldátiny par gúnny cumplir promes xtenny zec ni nuu de ni run xgab sino que laany rápny paciency. Te pur quɨt tu rcaaztiny inity nez lony sino que irate bniety yialaazdeb pur de xtulddeb.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ne zecpacza ni rdzɨny tuby gubaan, ziy xquel idzɨny dxi ni gueed Xtadnɨ Jesucrist stuby. Chiy ni idxibpacza bniety xquel chubi chi nitlo yabaa, ax irate de cos ni nuu llayabaa slduull Dios dengui cun bal. Ziytiziacza guɨchliu cun irate de cos ni nuu loni cun balza xquel nitloni.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Anre zec ni anántɨ xa xquel ldull guɨchliu, rquiinpac ibánytɨ nania sin duld zec ni rcaaz Dios.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Ax cun gan acabeztɨ idzɨny dxi ni abcuabee Dios, dxi ni izaaicquiny yabaa ne irate de cos ni nuu llayabaa. Ziytiziacza guɨchliu cun irate de cos ni nuu loni cun balza xquel nitloni dxiqui.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Per dunnɨ canuun tuby yabaa cuby ne tuby guɨchliu cuby zec ni abaany Dios promes, ax ruyru agac zectispac ni inabee Dios.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Pur ningui de saniroldilaaznɨ Jesucrist, lalzi ni canuut gac ziy, gulgaanypac pur idxial Dios laat nania sin duld ne dec nabányquɨt naldiulaaz cun de saat.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Gulchané cuend dec Xtadnɨ Dios cayapny paciency dunnɨ par chalee idxapnɨ tiamp yialaaznɨ pur de xtuldnɨ. Ne xcumpiernɨ Pablɨ ni quesentiand zonelaaznɨ ziytiziac aguniizacbɨ laat lo de xcartbɨ, según guelnán ni bguaad Dios laab.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Lo irate de xcartbɨ, laab guniib laat ni caniia laat. Per nuu lat lo de xcartbɨ rut nagán par gacbee bniety, ax de ni quɨt xi gán ne de ni gulliaa zenuu xtiidx Dios rchudeb zec ni zelo xtiidx Pablɨ, zectiziac ni runnézadeb iraru ni zéed lo xquiits Dios, ax pur ningui lagac laadeb canitdeb laadeb.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Laat nántɨ dec rcaaza laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist. Pur ningui anre ni ananchuut de cosquɨ, gulcualo quɨt yabtɨ laznaa de ni rcaaz cugueeu laat te par quɨt isaantɨ ni rzutipnét xnez Dios.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Güenru gulgaany pur gumbeerupactɨ Xtadnɨ Jesucrist ne guelrcaaz xtenny, laany ni gudillyny pur de xtuldnɨ. Ax, ¡zaibgueldpac gap bniety didxdoony iduibtiampte! Amén.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.