2 Coríntios 4

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pur ningui, zec ni ablaslaaz Dios dunnɨ ax bsiáldny dunnɨ idxueen xtiidxny, ningui quɨt choxaclaaztin idxannɨ mandadré.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Dunnɨ quɨt xi rcuaatstin, quɨt xi ni quɨt illiúti cadxannɨ, quɨt candzatin rdxannɨ engany bniety niclɨza quɨt rchutin xtiidx Dios. Dunnɨ cadxueetisnɨ ni ná didxldí xte Dios, ne lagacquɨ de bniety zelee gacbee dec xnezquɨni cadxannɨ nez lo Dios.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Per belati nuu de bniety dec par laadeb quɨt xi zeloti de didxzaac xte Jesucrist ni cadxueen, quɨt xi zelotini par laadeb pur ni quɨt zétideb xnez Dios.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Ax bɨndxab ni rnabee lo guɨchliuré abcuay xquelriendeb, laadeb ni quɨt nádeb chaldilaazdeb, te par quɨt izieeny de didxzaac xte Jesucrist laadeb ax quɨt xo iniádeb guelrnabee xtenny, laany ni rialo nány zectiziac ni ná Dios.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Quɨt catɨɨchtin diidx lagac pur dunnɨ, ni catɨɨchnɨ ná de didxzaac xte Jesucrist, laany ni nány Dad par dunnɨ. Ax nántisnɨ dec cadxannɨ sirvɨ lot pur guelrcaaz Jesucrist.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Ne lagac Dios ni gunabee yiáany lo guɨchliuré chi banchuunni, lagac Diosqui bzieenny xquelriennɨ, bxalny xquelriennɨ par gacbeen xa ná guelrnabee xtenny, guelrnabee ni racbeen pur Jesucrist.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Per irate guelrnabee ne guelnán ni rdxapnɨ, rdxapnɨni masquɨ naiznɨ zec de gues yiu te par yíany dec irate guelrnabee zéed pur Dios gati pur duntin.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Ax masquɨ iralote guelziitisy ni cadeednɨ, per quɨt roxaclaaztin. Masquɨ lazu aquɨtru xo idxantin, per rdxialac xa idxannɨ.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Masquɨ ni runnétisy bniety dunnɨ, per quɨt rbelaazti Dios dunnɨ. Masquɨ re bniety dunnɨ guɨchliu, per quɨt rnitlotideb dunnɨ.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Nez ruttisy zoon dxúun lo guelguty zectiziac ni gudeed Jesucrist, per ziy xquel rliuun dec Jesucrist rbeznabánny te pur quɨt rbelaaztiny dunnɨ.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Ax lalzi nabánnɨ, llillite dxúun lo guelguty pur causɨ nan xpɨny Jesucrist, per ziy xquel rliuun bniety guɨchliu dec Jesucrist rbeznabánny.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Dunnɨ dxúun lo guelguty pur ni catɨɨchnɨ xtiidx Jesucrist, per pur ziy anaptɨ guelnabány nez lo Dios pur ni abindiagtɨny.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Lo xquiits Dios rnii: “Pur ni güeldilaaza, ningui guniia ni guniia.” Anre ziyzaquɨy dunnɨ pur ni roldilaaznɨ xtiidx Dios ningui cadxueenni.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Te pur dunnɨ nánnɨ dec Dios, laany ni gusbánny Xtadnɨ Jesucrist lo guelguty, ziyza sbánny dunnɨ pur ni anan tubyzi cun Jesucrist ax laat ne dunnɨ tubylote itsɨnny dunnɨ rut rbezny.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Te pur irate ni cadxannɨ ne ni cadeednɨ, cadeednɨni par cadxacnén laat te par chaza idalru de ni chaldilaaz Jesucrist. Ax ziy xquel azienru de ni ideed gracy Dios, azienru de ni izubyaa laany.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Pur ningui quɨt roxaclaaztin. Te pur masquɨ cadubynɨ pur mandadré, per spírit xtennɨ dxi pur dxi cacuby Diosni.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Xíteeteacti de guelzii ni cadeednɨ lo guɨchliuré te pur ni rdeed náni, ne pur de guelziiqui ax sdxáldnɨ de guelnazaac xte Dios, de guelnazaac ni mazru sac ne ni quɨt chúuti dxi nitlo.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Te pur dunnɨ quɨt cadxantin pur de cos ni rguiaan lo guɨchliuré, ni cadxannɨ pur ná pur de ni quɨt rdxanlotin. Te pur de ni rguiaan lo guɨchliuré zuu dxi nitlodeni, per de ni quɨt rdxanlon anre, quɨt chúuti dxi nitlodeni.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.