2 Coríntios 13

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anre ni guelda gac chon güelt ni guedguíaa laat. Ne chi guelda, irate ni iniit nare pur stuby de saat dec quɨt nabánytideb zec ni riáld, ná par chúu tiop o chon testigu par yíany dec didxldíy caniit.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Chiy zectiziac ni raipia de ni cayun duld chi güetixluaa laat ni rrop güelt ne zectiziac ni araipia iratectɨ, ziytiziac caniizaca laat anre ni nuua zit dec chi chaguíaa laat stuby, aquɨt teedtini ziyzi par de ni cayun duld.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Ziy xquel gacbeet ni rcaaztɨ gacbeet dec Jesucristɨy caguaad nare de diidx ni riáld iniia laat. Ne Jesucrist xíteete runlieedxtiny par gúnny zec ni riáld gúnny cun laat, ax cun laat caliuuny guelrnabee ni napny.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Didxldíquɨy dec guty Jesucrist lo cruzy zec tuby ni quɨt napti guelrnabee, per anre nabánny pur guelrnabee xte Dios. Ne zec ni gutyny zec tuby ni quɨt rápti guelrnabee ziyzaquɨy dunnɨ lazu quɨt xi guelrnabeeti rdxapnɨ, per zec xpɨny Crist ni nan ax rdxapnɨ guelrnabee xte Dios par idxannɨ de ni riáld idxannɨ cun laat.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Lagacquɨ laat gulgaany xgab la guldípactɨ reldilaaztɨ Jesucrist. Lagacquɨ laat gulgaany xgab xa nabánytɨ. Gulgacbee dec arbeznét Jesucrist, belati gati rniiztɨ dec reldilaaztɨny.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Ójla gacbeet dec dunnɨ guldípacnɨ roldilaaznɨny.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Ax rnaabnɨ lo Dios pur laat quɨt gúntɨ de ni ná mal, gati par yanzaactin nez lo bniety sino que par gúntɨ ni ná xnezni, masquɨpacza belati par bniety quɨt cayuntia zec ni riáld.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Per quɨt xo idzɨcátin ni ná didxldí tuby lad, dunnɨ caniitisnɨ ni ná didxldí.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Pur ningui quɨt xi gúnti ni cadeedtisnɨ par chalee sutipnét ni reldilaaztɨ, niy ná ni rzaclaaznɨ. Ne rnaabnɨ lo Dios yalo gacbeet xa riáld ibánytɨ.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ax cacuáa cartré lot anste ni guedtixluaa laat, te par chi guedguíaa laat quɨt rquiinti tildnía laat pur guelrnabee ni bnɨɨdx Xtadnɨ Jesucrist nare, guelrnabee ni bnɨɨdxny nare par gacnía laat gacbeerut xnez Dios, gati par inittɨ.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Anre de saniroldilaaznɨ Jesucrist par ilduulla cartré, nare rniia laat: Gulsaclaaz, gulgaany pur ibánytɨ zec ni riáld ibánytɨ, gulchuzaclaaz ne gulbány zacru ne naldiulaaz cun de saat. Chiy Dios laany ni rguaadny guelrcaaz ne guelnaldiulaaz gacnény laat.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Hórtisy ni rdxáat de saat, gulninesaa zec ni riáld gúntɨ.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist rurén rguaapdebdios laat.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Xtadnɨ Jesucrist gunldeeny quia iratectɨ, ne guelrcaaz xte Dios cun guelgucné xte Spíritu Sant gúnny company laat izaate dxi. Amén.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.