2 Coríntios 12
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB
1 Xíteete runti bniety gan pur izubyaab laab, per ná par iniia laat pur de ni abliulo luaa ne pur de ni abliuu Xtadnɨ Jesucrist nare.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
2 Nare rumbiia tuby bniety nguiu ni reldilaaz Jesucrist, laab aguc tsɨdá iz ni güeb llayabaa rut rbez Dios. (Tuguanla güenéb xcuerpɨb o la spíritzi xtenbɨ güe, niy quɨt gántia, soltisy Dios nánny.)
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos {se no corpo não sei, se fora do corpo não sei; Deus o sabe} foi arrebatado até o terceiro céu.
3 Belati güenéb xcuerpɨb o belatiza spíritzi xtenbɨ güe, niy quɨt gántia, soltisy Dios nánny. Per nare nánna dec
3 Sim, conheço o tal homem {se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe},
4 güeb rut rbez Dios, rut bindiagbɨ de diidx ni axt niclɨ quɨt idxialtib xa iniibni, pur ni quɨt náti par gacbee ira bnietni.
4 que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Bnietqui zelee izubyaab, per quɨt rzubyaatia nare, ni rniitizia pur naa, ná pur de guelzii ni agudeda.
5 Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Ne masquɨpacza belati izubyaa nare, quɨt cayuntia zec tuby ni quɨt inianlaaz te pur púrzi didxldíy iniia. Per quɨt runtia ziy te par quɨt idxalo bniety nare mazru que zec ni quɨt riáld pur ni rguiaadeb runa, o pur ni rindiagzadeb rniia.
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
7 Ne par quɨt cuenzi izubyaa nare pur irate ni abliuu Dios naa, ax caziienia tuby guelzii ni ná zecpacza chi nuu tuby guɨ́ch tuby lat bniety. Niy ná xtsɨɨny bɨndxab par gunnab naa par quɨt izubyaa nare.
7 E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;
8 Chon güelt agunaaba lo Dios par idzɨcány guelzii ni cadeda,
8 acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;
9 per laany guniiny nare: “Zectipac ni rcaaza liú xíteete gacti, te pur mazru ríeny guelrnabee xtena chi cadeed bniety guelzii.” Pur ningui rzaclaaza pur de guelzii ni cadeda te par yíany dec rbeznía guelrnabee xte Crist.
9 e ele me disse: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo.
10 Nare rzaclaaza pur de guelziitisy ni rdeda, o chi rsacloza bniety nare, o chi xi runlieedxzaca, o chi xi runnéza bniety nare, ne pur irateru de trabaju ni rdeda pur ni cadedani pur ni rcaaza Crist. Te pur chi cadeda guelzii chiy mazru rziienia guelgucné xte Crist.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, então é que sou forte.
11 Aguniia laat lagac pur nare zec tuby ni quɨt inianlaaz, per laat baantɨ baania ziy. Te pur laatɨy riáld nizubyaat nare nez lo de ni rnii dec laadebɨy merpac de apóstol. Te pur masquɨ názia tuby ni quɨt illiú, per xíteete runlieedxtia nez lodeb.
11 Tornei-me insensato; vós a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Chi guzuguanía laat quɨt güexaclaaztia baania de milagrɨ ne iraloizru de ni bdxalot baania ne iraloteru de ni baania ni blliú zec tuby seny dec guldípaca apóstol nare.
12 Os sinais do meu apostolado foram, de fato, operados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e milagres.
13 Irate zectisy ni abaania cun de saniroldilaaznɨ Jesucrist de rut aguaa, abaanzaca cun laat. Ni quɨt baantizia cun laat ná dec quɨt gunaabtia niacnét nare niaca guelnabány lalzi ni guzuguaníaa laat. Per belati bsacluaa laat pur ziy ax, ¡gulgaany perdón nare!
13 Pois, em que fostes feitos inferiores às outras igrejas, a não ser nisto, que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Anre acayuna xgab guedguíaa laat stuby, niy gac chon güelt ni guedtixluaa laat. Ne niclɨ anre quɨt cuutia xtsɨɨntɨ gacnét nare, gati xixtentitɨy rcaaza sino que laatɨy. Te pur gati de bniniinti rguíily xa gac xtaddeby guelnabány, xtaddeby ná ni rguíily xa gacdeby guelnabány.
14 Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Ax masquɨ irate ni napa gúna gaxt par chalee suguaníaa laat, o masquɨpacza ídubia par gacnía laat, per quɨt xi gúnti. Masquɨpac lazu lalza gulliaru rcaaztɨ nare chi rliuua laat dec rcaaza laat.
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas. Se mais abundantemente vos amo, serei menos amado?
16 Didxldíquɨy dec quɨt gunaabtia niacnét nare ninɨɨdxtɨ xi ninɨɨdxtɨ naa, per nuu de ni rnii dec baania ziy pur ni la nasina par gúna engany laat.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Per chi bxiaalda de ni güetixlo laat, ¿tatix bxiaaldadeb par bednaabdeb xi inɨɨdxtɨ nare?
17 Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?
18 Ziyza chi raipia Tito chatixlob laat ax bxialdníab stuby de saniroldilaaznɨ Jesucrist chiy, ¿tatix nuu xi engany baany Tito laat? ¿Ta gati zeclɨ laab ne nare tubylo ná xgabnɨ ax zectisy ni runa, runzacbɨ?
18 Exortei a Tito, e enviei com ele o irmão. Porventura Tito vos explorou? Não andamos porventura no mesmo espírito? Não seguimos as mesmas pegadas?
19 Pur irate ni aguniin laat, quɨt gúntit xgab dec cadxacnézinɨ dunnɨ, te pur gady xi idxannétin laat. Dios nánny dec zec xpɨny Crist ni nan caninén laat, ne irate ni caniin laat ná par idxacnén laat chaza chanuurut xnez Dios pur ni rcaaznɨ laat.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
20 Te pur rdxibzia dec chi guedtixluaa laat ax quɨt idxiala laat zec ni rcaaza, chiy laat ax quɨtza iniátit nare zec ni rcaaztɨ iniát naa. Rdxibzia idxiala laat cun guelrdildy, guelracnalaaz, guelnadxiich, guelrzubyaa lagac laani, guelrniyá de saat, guelruee xtiidx bɨny, guelnaroo ne dec aquɨtru nátit tubylo.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos ache quais eu vos quero, e que eu seja achado por vós qual não me quereis; que de algum modo haja contendas, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Ziyza rdxibzia dec chi guedtixluaa laat stuby ax yanxtiua nez lo Dios pur laat. Ne quesentiand nalas iziienia pur zienzi de saat ni quɨt rbezti run duld, laadeb ni quɨt rialaaztideb zec ni nabánydeb. Quɨt rsaantideb ni rápdeb stuby gunaa o stuby nguiu, o quɨtza rsaantideb de vicy ni rápdeb o iraloizruza de ni quɨt illiú ni rundeb.
21 e que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe perante vós, e chore eu sobre muitos daqueles que dantes pecaram, e ainda não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.