2 Coríntios 10

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nare Pablɨ, nuu de bniety rnii dec la zaaca chi zuguaníaa laat, chiy chi zuguaa zit sin dxiby rdildnía laat. Per zectiziac ni nininé Crist laat cun didxdoo ne cun diidx zaac, nare rnaaba lot dec
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 ójla chi guedguíaa laat quɨt rquiinti tildnía tuby tioptɨ ni rnii dec pur xgabzin cadxannɨ ni cadxannɨ, te pur nare quɨt rdxibtia ininíadeb.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Didxldíquɨy dec bniety guɨchliu dunnɨ, per quɨt rdxantin pur idxannɨ gan pur xgabzipacnɨ zec ni run de ni quɨt zenuu xnez Dios.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Quɨt rdxantin pur idxannɨ gan lo bniety pur xgabzin, dunnɨ rdxannɨ gan pur guelrnabee xte Dios, guelrnabee ni zelee itsɨly xitill xgab ni quɨt illiú ni run bniety.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Pur guelrnabeequi rdxannɨ gan lo irate ni rcuaquia bniety dunnɨ, ne lo guelnaroo xtendeb ni rcua gumbeedeb Dios. Ziy xquel rtsɨlynɨ xitill xgab par chalee icuadiagdeb xtiidx Jesucrist.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ne chi aguzigueld bniety icuadiag diidx zec ni aguniit icuadiagtɨ diidx, chiy a dunnɨ zuguaan par iguxneznɨ irate de ni gady yalo icuadiag diidx.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Laat mazru runtɨ cuend zec ni rianlot bniety. Belati nuu ni run xgab dec guldípacbɨ xpɨny Crist laab, ná par chanéb cuend dec zectiziac laab, ziyza xpɨny Cristza dunnɨ.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Ne masquɨpac iniirua laat pur guelrnabee ni bnɨɨdx Dios nare, quɨt rtiulotia te pur laany bnɨɨdxny guelrnabeequi nare par gacnía laat gacbeerut xnezny gati par inittɨ.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Quɨt gúntit xgab dec rcaazzia ichibia laat cun de xcarta.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Te pur nuu de ni rnii dec la na ne sin dxibza xquel rninía laat lo de xcarta, ne chi zuguaníaa laat nic izeet bniety nare, nic idxalo bniety ni rniia.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Per nare rniia dec de ni rnii ziy ná par gacbeedeb dec zectiziac ni rninén laat lo de xcartnɨ chi dxúun zit, ziytiziacza zelee idxannɨ chi zuguanén laat.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Te pur dunnɨ quɨt rdxantin zec ni run de ni rzubyaa lagac laani, per niclɨ tuby rat quɨt rdxantin xgab idxannɨ ziy. Te pur ni quɨt inianlaazziy rundeb chi rzubyaadeb lagac laadeb, rguiaadeb xa nádeb par stuby de saadeb.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Per dunnɨ quɨt rzubyaatin dunnɨ mazru que zec ni ná par, te pur dunnɨ caniitisnɨ ni ná didxldí zec ni abcuabee Dios dunnɨ idxannɨ, ax anre absaanny bdxambeezacnɨ laat.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Pur ningui quɨt gúntit xgab dec cadedca zec ni canabeen laat, te pur rdxapnɨ nez inabeen laat pur ni nidoote dunnɨ bdzɨnnɨ ladxtɨ par bseednɨ laat de didxzaac xte Jesucrist.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Dunnɨ quɨt rzubyaatin dunnɨ pur tuby ni baany stuby bniety. Per rdxapnɨ speranz dec chaza tiio guelreldilaaz xtentɨ, te par chaza idxacnén laat gacbeerut ni ná par gacbeet, zec ni riáld idxannɨ.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Ax ziy xquel azelee choon delantru ladxtɨ par itɨɨchzacnɨ de didxzaac xte Jesucrist, per rut gady tu suloti te par quɨt izubyaan dunnɨ cun tuby ni baany stuby bniety.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Belati nuu bniety rcaazbɨ izubyaab laab, güenru su izubyaab Xtadnɨ Dios.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Te pur gati bnietti ni rzubyaa lagac laani ná ni rianzaac nez lo Dios, sino que bniety ni rzubyaa Dios.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.