2 Coríntios 10

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nare Pablɨ, nuu de bniety rnii dec la zaaca chi zuguaníaa laat, chiy chi zuguaa zit sin dxiby rdildnía laat. Per zectiziac ni nininé Crist laat cun didxdoo ne cun diidx zaac, nare rnaaba lot dec
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 ójla chi guedguíaa laat quɨt rquiinti tildnía tuby tioptɨ ni rnii dec pur xgabzin cadxannɨ ni cadxannɨ, te pur nare quɨt rdxibtia ininíadeb.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Didxldíquɨy dec bniety guɨchliu dunnɨ, per quɨt rdxantin pur idxannɨ gan pur xgabzipacnɨ zec ni run de ni quɨt zenuu xnez Dios.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Quɨt rdxantin pur idxannɨ gan lo bniety pur xgabzin, dunnɨ rdxannɨ gan pur guelrnabee xte Dios, guelrnabee ni zelee itsɨly xitill xgab ni quɨt illiú ni run bniety.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Pur guelrnabeequi rdxannɨ gan lo irate ni rcuaquia bniety dunnɨ, ne lo guelnaroo xtendeb ni rcua gumbeedeb Dios. Ziy xquel rtsɨlynɨ xitill xgab par chalee icuadiagdeb xtiidx Jesucrist.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Ne chi aguzigueld bniety icuadiag diidx zec ni aguniit icuadiagtɨ diidx, chiy a dunnɨ zuguaan par iguxneznɨ irate de ni gady yalo icuadiag diidx.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Laat mazru runtɨ cuend zec ni rianlot bniety. Belati nuu ni run xgab dec guldípacbɨ xpɨny Crist laab, ná par chanéb cuend dec zectiziac laab, ziyza xpɨny Cristza dunnɨ.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ne masquɨpac iniirua laat pur guelrnabee ni bnɨɨdx Dios nare, quɨt rtiulotia te pur laany bnɨɨdxny guelrnabeequi nare par gacnía laat gacbeerut xnezny gati par inittɨ.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Quɨt gúntit xgab dec rcaazzia ichibia laat cun de xcarta.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Te pur nuu de ni rnii dec la na ne sin dxibza xquel rninía laat lo de xcarta, ne chi zuguaníaa laat nic izeet bniety nare, nic idxalo bniety ni rniia.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Per nare rniia dec de ni rnii ziy ná par gacbeedeb dec zectiziac ni rninén laat lo de xcartnɨ chi dxúun zit, ziytiziacza zelee idxannɨ chi zuguanén laat.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Te pur dunnɨ quɨt rdxantin zec ni run de ni rzubyaa lagac laani, per niclɨ tuby rat quɨt rdxantin xgab idxannɨ ziy. Te pur ni quɨt inianlaazziy rundeb chi rzubyaadeb lagac laadeb, rguiaadeb xa nádeb par stuby de saadeb.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Per dunnɨ quɨt rzubyaatin dunnɨ mazru que zec ni ná par, te pur dunnɨ caniitisnɨ ni ná didxldí zec ni abcuabee Dios dunnɨ idxannɨ, ax anre absaanny bdxambeezacnɨ laat.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Pur ningui quɨt gúntit xgab dec cadedca zec ni canabeen laat, te pur rdxapnɨ nez inabeen laat pur ni nidoote dunnɨ bdzɨnnɨ ladxtɨ par bseednɨ laat de didxzaac xte Jesucrist.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Dunnɨ quɨt rzubyaatin dunnɨ pur tuby ni baany stuby bniety. Per rdxapnɨ speranz dec chaza tiio guelreldilaaz xtentɨ, te par chaza idxacnén laat gacbeerut ni ná par gacbeet, zec ni riáld idxannɨ.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ax ziy xquel azelee choon delantru ladxtɨ par itɨɨchzacnɨ de didxzaac xte Jesucrist, per rut gady tu suloti te par quɨt izubyaan dunnɨ cun tuby ni baany stuby bniety.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Belati nuu bniety rcaazbɨ izubyaab laab, güenru su izubyaab Xtadnɨ Dios.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Te pur gati bnietti ni rzubyaa lagac laani ná ni rianzaac nez lo Dios, sino que bniety ni rzubyaa Dios.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.