1 Tessalonicenses 5
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA
1 Anre pur xi dxi o gúcza gac ziy, quɨt rquiinti iniia laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Te pur laat nanchuut dec zecpacza ni rdzɨny tuby gubaan guxin, ziy xquel idzɨny dxi ni gueed Xtadnɨ Jesucrist stuby.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Chi inii de bniety: “Güenquɨ zoon, xíteete gacti”, chiy chalzalodeb idzɨny guelzii par laadeb ni quɨt xo ldátideb lonii, zecpacza ni tuisquɨ rdzɨny yiuub xte tuby bniety gunaa ni aidzɨny lliinni guɨchliu.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Per laat de saniroldilaaznɨ Jesucrist, aquɨtru zétit nez nacay par inaaz dxi ni gueed Xtadnɨ Jesucrist laat zec ni rdzɨny tuby gubaan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Te pur iratectɨ azenuut bieeny xte Dios, iratectɨ azenuut xnezny. Quɨt zonuutin nez mal, nez nacay.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Pur ningui quɨt náti par ibánnɨ zec tuby ni raaisy, zec ni run iraru bniety, sino que itɨɨchnɨ xcaaldnɨ, ibánnɨ ni nianlaaz.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 De ni zenuu nez mal, zecpacza tuby ni raaisy, zecpacza tuby ni rzuz zenuudeb nez mal.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Per dunnɨ ni azonuun bieeny xte Dios, iduibtiampte ná par ibánnɨ ni nianlaaz. Igualon dunnɨ cun guelreldilaaz cun guelrcaaz xte Dios ne izutipnén ni roldilaaznɨ dec ardxapnɨ perdón.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Te pur Dios quɨt gurɨdxtiny dunnɨ gacnɨ xpɨnny par idxáldnɨ castigu xtenny, sino que par idxapnɨ perdón xtenny pur Xtadnɨ Jesucrist,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 laany ni gutyny pur dunnɨ te masquɨ nabánnɨ o masquɨza agutynɨ chi gueedny stuby, per zoldeznénny.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Pur ningui gulduzaclaaz de saat ne gulgacnésaa par chaza gacbeerut, zec ni acayuntɨ.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, rguiin rnaabnɨ lot, gulgáp didxdoo de bniety ni caseed laat xtiidx Dios, laadeb ni caliuudeb ne calɨdxdeb laat xa chanuut Jesucrist.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Gulgac güen cun laadeb, quesentiand gulcaazdeb pur mandad ni cayundebqui. Gulbány zacru cun de saat.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ziyza rnaabnɨ lot de saniroldilaaznɨ Jesucrist, gul lɨdx de ni quɨt rcaaz gún dzɨɨny, gulduzaclaaz de ni rexaclaazné xnez Dios, ne gulgacné de ni gady gacbezaac xtiidx Dios, gulgáp paciency iratedeb.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Gulcualo quɨt gúntɨ mal de ni run mal laat, güenru gulgaany pur gactɨ güen cun de saat ne cun irate bniety.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Gulchuzaclaaz iduibte ni nabánytɨ.
16 Estejam sempre alegres.
17 Quɨt cuezti inaabtɨ lo Dios.
17 Orem sem cessar.
18 Guldeed gracy Dios pur irate, te pur ziy ná ni rdxalaazny gúntɨ zec xpɨny Jesucrist ni nát.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quɨt icuatit inabee Spíritu Sant laat.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Quɨt gúntɨ despresy ni rnii de bniety ni rteed xtiidx Dios.
20 Não desprezem as profecias.
21 Gulgacbezaacllga pur xitill cos, ax gulgaany ni racbeet ná güen.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Gulbicá lo iralote de mal.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Xtadnɨ Dios, laany ni rguaadny guelnaldiulaaz gacnény laat par yalo gactɨ nania nez lony. Chiy laany igualony laat ne spírit ne almɨ xtentɨ, par gactɨ nania nania dxi ni gueed Xtadnɨ Jesucrist.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ne Dios zunny ziy, te pur laany ni rbɨdxny dunnɨ gacnɨ xpɨnny, rzuubpacny xtiidxny.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, gulnaab lo Dios pur dunnɨ.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Gulguaapdios irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist cun tuby abraz.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ne pur Xtadnɨ Jesucrist, nare rniia ne rnabiia laat: Gulguuld cartquɨ nez lo irate de saniroldilaaznɨ Jesucrist.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Xtadnɨ Jesucrist, laany gunldeeny quiat. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.