1 Timóteo 5

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quɨt tildnétiu tuby bɨngul sino que zacru xquel blɨdxbɨ guninéb zecac xtadu, ne de ni ná bniinru que liú, blɨdxdeb zecac tuby betsu.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Ziyza blɨdx de nanbɨngul zecac tuby xnanu, ne de ni ná bniinru que liú, blɨdxdeb zecac tuby bzaanu, dibylotisy xquel guninédeb.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Baany cuend de gunaa viud ni aquɨtiru xfamilni, de ni aquɨtru xi napti lo guɨchliuré.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Per belati tuby viud nuu de lliinbɨ o de llagbɨ, ax laadebɨy nidoote ná par iseeddeb gúndeb cuend de xfamildeb, gacnédeb laadeb par quillydeb ni btiio xtaddeb xnandeb laadeb. Te pur ziy ná güen, ne ziyza ná ni rdxalaaz Dios.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Bniety gunaa ni guldípac a ná viud, ni aquɨtru tu napti lo guɨchliuré, Diostisy ná ni azenelaazbɨ gacné laab ax quɨt rbezti rguiin rnaabbɨ lony rdxi ne guxin.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Per tuby viud ni nabány zec ni ná xgabni, laab náb zecac tuby bɨnguty pur ni quɨt zenelaaztib Dios.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Gudixtee irate de diidxquɨ lo de ni areldilaaz Jesucrist te par quɨt chúu nez iniyá bniety laadeb.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Te pur elquɨ ni quɨt racné de saani, ne belati niclɨ de xfamilbɨ ni rbez lizbɨ quɨt racnéb, laab absaanbɨ ni reldilaazbɨ ne mazrulza náb que de ni quɨt reldilaaz Jesucrist.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Quɨt icáatiu lá tutix de gunaa viud par gacnét sino que púrzi viud ni anuu más de sesent iz ne ni guu tubyzi chialni.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Ne ziyza bel rumbee bniety laab dec púrzi ni illiú abaanbɨ, bel btiiob de lliinbɨ zec ni riáld, bel bdedlaab lizbɨ biian de ni rdzɨny rulizbɨ, bel quesentiand zaac gucbɨ cun de ni reldilaaz Jesucrist chi rdzɨndeb lizbɨ, bel gucnéb de ni cadeed guelzii, ne bel baanbɨ pur baanbɨ púrzi ni ná güen.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Per quɨt icáatiu lá de gunaa viud ni gady gac bɨngul, te pur chi gald rcaazdeb guchnaadeb ax quɨt runtideb ni ná par gúndeb pur Crist pur ni rcaazdeb guchnaadeb stuby.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Parzi ax rundeb duld pur ni quɨt rundeb zec ni abaandeb compromis par cun Crist.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Ne ziyza de ni gady gac bɨngulqui chigald tuby, tuby ruliz bniety azédeb ax riia lodeb quɨt xi rundeb. Ne gati zíyziti, sino que acayueedeb xtiidx bɨny, riutédeb lo xitixpac ax rniideb ni quɨt ná par iniideb.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Pur ningui, nare rcaaza dec de gunaa viud ni ná bniinru, güenru su guchnaadeb stuby, gacdeb de family ne inabeedeb lizdeb zec ni riáld, te par quɨt chúu nez iniyá de ni rdxichné dunnɨ.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Te pur nuu de viud ni absaan xnez Dios ax azédeb xnez bɨndxab.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Ne belati tuby bniety ni reldilaaz Jesucrist rac xfamilbɨ tuby bniety gunaa ni abiian viud, ax laab ná par gacnéb laab te par quɨt cuenzi xaat de carguqui quia de saniroldilaaznɨ Jesucrist. Ax ziy xquel chalee gacnédeb de viud ni guldípac aquɨtru tu napti lo guɨchliuré.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 De ni reldilaaz xtiidx Jesucrist ná par gapdeb didxdoo de ni rnabee laadeb ne de ni rnii ne rliuuza xtiidx Dios zec ni riáld, ná par ideedzadeb laadeb irate ni rquiindeb.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Te pur lo xquiits Dios rnii: “Quɨt yianlaazu ideedu ni go de ladxaa lalzi cayundem xtsɨɨniu”, ne ziyza rnii lo xquiits Dios: “Ná par gall bniety ni run dzɨɨny.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Quɨt gúntiu cuend ni icuaquiadeb tuby bniety ni rnabee belati quɨty tiop o chon bniety ni inii dec didxldí ná ni caniideb pur laab.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Per belati tuby de ni anap guelrnabee zélaa cayunbɨ duld, ná par ilɨdxub nez lo iradeb te idxiby los demásdeb.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Anre pur Dios, pur Jesucrist ne pur de ánglɨ ni bcuabeeny, nare rniia liú güené cuend ne baany zec ni aguniia liú sin quɨt cuétiu lo bniety, baany tubylo cun iradeb.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Quɨt cuenzi yiublaaztiu par icuabiiu tuby bniety ni inabee te quɨt gántiu la quɨtquɨ xi mal runbɨ, ax gún bniety xgab dec né liú rdxalaazu zec ni runbɨ. Bcualo cun iralozy de duld.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ne ziyza pur ni duibzi rac láaniu, pur ni quɨt nadaanti láaniu, quɨt guéetiu nis nallzi, güenru bguuchni duudx vin.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Nuu de ni ríentegac xi duld cayundeb anste ni ideeddeb cuend Dios, per nuudeb niclɨ quɨt ríenti xi duld cayundeb axtisy chi ideeddeb cuendny.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Ziytiziacza nuu de ni ríentegac xi de güen cayundeb, ne nuuzadeb niclɨ quɨt ríenti de güen ni cayundeb, per teru gacbee bnietni.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.