1 Pedro 2
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC
1 Pur ningui, gulsaan irate mal, irate engany, quɨtru runzit. Gulsaan guelracnalaaz ne guelrniyá de saat.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Zecpacza de bdoo ni teste gul ni rdxá lech, ziy gulgaany pur gacbeet xtiidx Dios, te par chaza gacbeet xa riáld ibány de ni anap perdón,
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 belati guldípactɨ agucbeet dec quesentiand güen ná Dios.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Gulchanuu Jesucrist, laany ni nány zec tuby guiabány ni guleguun bɨnguɨchliu, per par Dios laany ná ni mazru sacny ningui gulé Dios laany.
4 — ausente —
5 Ax anre pur ni anát xpɨny Crist, nez lo Dios laat nát zec de guiabány par cazub yudoo xtenny, laat nát de bxoz sant xtenny te pur, pur Crist masquɨ ni cadeedtistɨ per cayuntɨ ni rdxalaaz Dios.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Lo xquiits Dios rnii:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Par laat ni areldilaaztɨ Crist, laany nány zec tuby guia ni quesentiand sac. Per par de ni quɨt reldilaaz laany ax rzub zec ni rnii lo xquiits Dios:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Ne ziyza xquel rzub zec ni rnii stuby lat lo xquiits Dios:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Per laat abcuabee Dios laat nát xpɨnny, ax anát de bxoz ni run sirvɨ lony, laany ni nány rey xtennɨ. Laat naniat nez lo Dios ne laany gulény laat par laany te par itɨɨchtɨ diidx pur de guelnazaac ni runny, laany ni bdzɨcány laat nez mal par zenuut nez nasaa xtenny.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Anste ni gumbeet Dios laat gubánytistɨ per anre anát xpɨnny, ziyza quɨt bambeetit guelrlaslaaz xte Dios per anre arumbeetni.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, rguiin rnaaba lot, zec ni ziiopnɨ lo guɨchliuré tuby tiop dxi, quɨt isaantɨ gún de mal xgab gan laat te pur de mal xgabquiy quesentiand run pur isaan bniety xnez Dios.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Gulbány zacru nez lo de ni quɨt rumbee Dios. Ne ziy xquel masquɨ anre caniyádeb laat dec laat nát mal, per chi iniádeb güenquɨ ná ni cayuntɨ ax subyaadeb Dios dxi ni icáany cuend pur ira bɨnguɨchliu.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Pur guelreldilaaz Jesucrist, gulcuadiag xtiidx ira de ni rnabee lo guɨchliuré. Gulcuadiag xtiidx pristent ni rnabee lo naciony xtentɨ
13 — ausente —
14 ne xtiidx de gobernador ni rxiaaldbɨ par gúndeb castigu de ni run mal, ne par izubyaadeb de ni run güen.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Te pur Dios rcaazny dec laat gúntɨ ni ná güen, te par de ni quɨt xi gán ne de ni quɨt racbee ax quɨt xo iniyátideb laat.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Laat zelee gúntɨ zectisy ni rcaaztɨ, per gati pur ziy ax gúntɨ ni ná mal sino que gulgaany zec ni riáld gún de xpɨny Dios.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Gulgáp didxdoo ira bniety zec ni riáld. Gulcaaz de sanireldilaaztɨ Jesucrist, guldxiby Dios ne gulgáp didxdoo pristent ni rnabee lo naciony xtentɨ.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Laat de mos gulcuadiag irate xtiidx xlámtɨ, gati cun de lámziti ni ná güen ne ni zaac sino que né cun de ni nialaaz.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Te pur güen ná belati ruelaaz bniety guelzii masquɨ quɨt riáldbɨni sino que pur ni zéneb cuend Dios.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Xíteete zeloti belati cadeedtɨ guelzii pur mal ni cayuntɨ. Per belati cadeedtɨ guelzii pur güen ni cayuntɨ ne ruelaaztɨ guelziiqui, niy ná ni sac nez lo Dios
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 te pur par ziy nát xpɨny Dios. Crist gudeedny guelzii pur laat, ziy xquel bliuuny laat xa ibánytɨ par chanuut xnezny.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Laany quɨt guuti dxi niunny duld ne niclɨza tuby dixú quɨt bdiiati ruuny.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 De maldiidxtisy ni raipdeb laany, per laany quɨt cuaibtiny cun mal diidx. Chi bteeddebny guelzii, laany quɨt guniitiny dec teru quillydeb ni cayunnédebny sino que irate bsáanny laznaa Dios, laany ni runny guelgurtisy zec ni riáld.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Crist bteedny tɨɨxny guelzii lo cruzy pur de xtuldnɨ te par bldány dunnɨ lo duld par ibánnɨ zec ni rcaaz Dios, ax pur de herid xte Crist ananian nez lo Dios.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Anste, laat gubánytɨ zec de llíily ni rnity, per anre laat abiecquitɨ cun Crist, laany ni rcaazny ne rcualony laat zec tuby pastor.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.