1 Pedro 1

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nare Bed naa tuby apóstol xte Jesucrist. Cacuáa cartré par laat ni brɨɨchtɨ iranezzi ax rbeztɨ de nez Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ne Bitinia,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 laat ni abcuabee Xtadnɨ Dios desde gulal zec ni ná xgabny. Pur Spíritu Sant banldeeny laat par icuadiagtɨ diidx ne par gacniat nez lony pur rɨny xte Jesucrist. Dios gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz zecpaczaxnarul.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Xtiosten Dios xtad, Xtadnɨ Jesucrist dec pur guelrlaslaaz xtenny abchu zec ni nabánnɨ pur ni gubíi gubány Jesucrist ax quesentiand guroo speranz ardxapnɨ.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Ne scáan herency ni naguchuu Dios par dunnɨ llayabaa, herency ni nania iduibtiampte ni quɨt gacdxabti ne ni quɨt chúuti dxi nitlo.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Pur ni reldilaaztɨ Dios, laany rgualony laat cun guelrnabee xtenny te par chi idzɨny dxi ni ldull guɨchliu chiyruy gacbee ira bniety dec abaanny perdón laat.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Pur ningui, gulsaclaaz masquɨ sdeedpactɨ iralozy guelzii tuby tiop dxi.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Te pur de guelziiqui zíeny dec guldípactɨ reldilaaztɨ Dios zecquɨ ni runnédeb or, rdeedni lo gui par dún la nallzi orni. Orqui ni rnitlo náni ax mazru sac guelreldilaaz Dios masquɨ ni rdeedtisy bniety te pur quɨt chúuti dxi ldullni. Ne dxi ni gueed Jesucrist, saa guelreldilaazqui ná ni rdxalaaz Dios, ni rzubyaany ne ni rápny didxdoo.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Laat gady iniátit Jesucrist per rcaaztɨny ne anre reldilaazzactɨny masquɨ gady iniátitny. Ax quesentiand guroo ne nasaaza ná guelrzaclaaz xtentɨ axt niclɨ quɨt rdxialtɨ xa iniit,
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 te pur nántɨ dec pur guelreldilaaz ni naptɨ ax anucuendtɨ lo Dios sin duld.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Desde gulal de profet bseeddeb ne baandeb pur gacbeedeb xa xquel gún Dios perdón bniety, ax guniideb cún ni gún Dios par laat pur güen ni nány.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Pur Spírit xte Crist gucbee de profet desdɨ gulal dec laany sdeedny guelzii ne zapny guelrnabee, ax laadeb baandeb pur niacbeedeb tú bnietqui teed ziy ne gúcza gac de cosqui.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Per pur Dios gucbeedeb dec gati par lagacti laadeb ná ni caniideb sino que par laatɨy. Ne anre laat aracbeet de cosqui pur de ni catɨɨch de didxzaac xte Jesucrist pur guelrnabee xte Spíritu Sant ni zá llayabaa. De cosquɨ ójla de ánglɨ xo gacbeedeny xapacquɨy.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Pur ningui gulsuguasin gulgaany xgabnianlaaz, gulchané cuend ni inɨɨdx Dios laat pur güen ni nány dxi ni gueed Jesucrist.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Zec de lliin Dios ni rcuadiag diidx, quɨtru ibánytɨ zec ni gubánytɨ gulo anste ni gumbeet Dios.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Sino que iduibte ni ibánytɨ gulgaany pur ibánytɨ nania nez lony te pur laany nány sant.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Ne lo xquiits Dios rnii: “Gulbány nania nez luaa te pur nare naa sant.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Anre belati laat rbelat “Dad” Dios, laany ni tubylote runny guelgurtisy par irate bniety según ni rundeb, ax ná par gaptɨ didxdoony iduibtiampte ni ibánytɨ lo guɨchliuré.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Te pur laat nántɨ dec quɨt baanti Dios perdón laat pur de costumbrɨ ni bsanné de to xpɨngul gulaltɨ laat, de costumbrɨ ni quɨt xi zeloti. Ne laat nanchuut dec gati cun orti niclɨza gati cun platti par baany Dios perdón laat
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 sino que pur rɨny nasaa xte Jesucrist ni bxíiny chi gutyny zec tuby corder ni nania ne ni quɨt xi náti.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Desdɨ anste ni gurixti guɨchliu agac bcuabee Dios Jesucrist par teedny ziy, ne anre agudeedny ziy pur ni rcaazny laat.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Pur Crist reldilaaztɨ Dios, laany ni gubíi gusbánny Crist ne bdeedny laany guelrnabee ax anre arialotepac reldilaaztɨ ne naptɨ speranz par cun Dios.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Anre ni azénet cuend de didxldí xte Dios, abia lazdoot nez lony par icaaztɨ de saat zec ni ná par icaaztɨdeb. Pur ningui, dibylo xquel gulcaaz de saat.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Te pur abchu zec ni nabánytɨ, ne guelnabány ni azenuut quɨt zéedtini pur tuby ni rnitlogac, sino que pur xtiidx Dios ni nabány ne ni quɨt chúuti dxi nitlo.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Te pur lo xquiits Dios rnii:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 per xtiidx Dios quɨt chúuti dxi nitloni.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.