1 Pedro 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB
1 Nare Bed naa tuby apóstol xte Jesucrist. Cacuáa cartré par laat ni brɨɨchtɨ iranezzi ax rbeztɨ de nez Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ne Bitinia,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 laat ni abcuabee Xtadnɨ Dios desde gulal zec ni ná xgabny. Pur Spíritu Sant banldeeny laat par icuadiagtɨ diidx ne par gacniat nez lony pur rɨny xte Jesucrist. Dios gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz zecpaczaxnarul.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Xtiosten Dios xtad, Xtadnɨ Jesucrist dec pur guelrlaslaaz xtenny abchu zec ni nabánnɨ pur ni gubíi gubány Jesucrist ax quesentiand guroo speranz ardxapnɨ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ne scáan herency ni naguchuu Dios par dunnɨ llayabaa, herency ni nania iduibtiampte ni quɨt gacdxabti ne ni quɨt chúuti dxi nitlo.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Pur ni reldilaaztɨ Dios, laany rgualony laat cun guelrnabee xtenny te par chi idzɨny dxi ni ldull guɨchliu chiyruy gacbee ira bniety dec abaanny perdón laat.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Pur ningui, gulsaclaaz masquɨ sdeedpactɨ iralozy guelzii tuby tiop dxi.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Te pur de guelziiqui zíeny dec guldípactɨ reldilaaztɨ Dios zecquɨ ni runnédeb or, rdeedni lo gui par dún la nallzi orni. Orqui ni rnitlo náni ax mazru sac guelreldilaaz Dios masquɨ ni rdeedtisy bniety te pur quɨt chúuti dxi ldullni. Ne dxi ni gueed Jesucrist, saa guelreldilaazqui ná ni rdxalaaz Dios, ni rzubyaany ne ni rápny didxdoo.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Laat gady iniátit Jesucrist per rcaaztɨny ne anre reldilaazzactɨny masquɨ gady iniátitny. Ax quesentiand guroo ne nasaaza ná guelrzaclaaz xtentɨ axt niclɨ quɨt rdxialtɨ xa iniit,
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 te pur nántɨ dec pur guelreldilaaz ni naptɨ ax anucuendtɨ lo Dios sin duld.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Desde gulal de profet bseeddeb ne baandeb pur gacbeedeb xa xquel gún Dios perdón bniety, ax guniideb cún ni gún Dios par laat pur güen ni nány.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Pur Spírit xte Crist gucbee de profet desdɨ gulal dec laany sdeedny guelzii ne zapny guelrnabee, ax laadeb baandeb pur niacbeedeb tú bnietqui teed ziy ne gúcza gac de cosqui.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Per pur Dios gucbeedeb dec gati par lagacti laadeb ná ni caniideb sino que par laatɨy. Ne anre laat aracbeet de cosqui pur de ni catɨɨch de didxzaac xte Jesucrist pur guelrnabee xte Spíritu Sant ni zá llayabaa. De cosquɨ ójla de ánglɨ xo gacbeedeny xapacquɨy.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Pur ningui gulsuguasin gulgaany xgabnianlaaz, gulchané cuend ni inɨɨdx Dios laat pur güen ni nány dxi ni gueed Jesucrist.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Zec de lliin Dios ni rcuadiag diidx, quɨtru ibánytɨ zec ni gubánytɨ gulo anste ni gumbeet Dios.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Sino que iduibte ni ibánytɨ gulgaany pur ibánytɨ nania nez lony te pur laany nány sant.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Ne lo xquiits Dios rnii: “Gulbány nania nez luaa te pur nare naa sant.”
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Anre belati laat rbelat “Dad” Dios, laany ni tubylote runny guelgurtisy par irate bniety según ni rundeb, ax ná par gaptɨ didxdoony iduibtiampte ni ibánytɨ lo guɨchliuré.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Te pur laat nántɨ dec quɨt baanti Dios perdón laat pur de costumbrɨ ni bsanné de to xpɨngul gulaltɨ laat, de costumbrɨ ni quɨt xi zeloti. Ne laat nanchuut dec gati cun orti niclɨza gati cun platti par baany Dios perdón laat
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 sino que pur rɨny nasaa xte Jesucrist ni bxíiny chi gutyny zec tuby corder ni nania ne ni quɨt xi náti.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Desdɨ anste ni gurixti guɨchliu agac bcuabee Dios Jesucrist par teedny ziy, ne anre agudeedny ziy pur ni rcaazny laat.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Pur Crist reldilaaztɨ Dios, laany ni gubíi gusbánny Crist ne bdeedny laany guelrnabee ax anre arialotepac reldilaaztɨ ne naptɨ speranz par cun Dios.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Anre ni azénet cuend de didxldí xte Dios, abia lazdoot nez lony par icaaztɨ de saat zec ni ná par icaaztɨdeb. Pur ningui, dibylo xquel gulcaaz de saat.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Te pur abchu zec ni nabánytɨ, ne guelnabány ni azenuut quɨt zéedtini pur tuby ni rnitlogac, sino que pur xtiidx Dios ni nabány ne ni quɨt chúuti dxi nitlo.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Te pur lo xquiits Dios rnii:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 per xtiidx Dios quɨt chúuti dxi nitloni.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.