1 Coríntios 9

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Laat nántɨ dec zelee gúna ni rcaaza zec guelrnabee ni napa pur apóstol ni naa. Nare agunáa Xtadnɨ Jesucrist ne laat ná ni abaania gan par laany pur ni agüeldilaaztɨny.
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Belati nuu de ni quɨt rumbee nare zec apóstol, per laat nántɨ dec apóstol nare. Te pur zec ni areldilaaztɨ Jesucrist ax ríeny dec didxldícpac apóstol nare.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Ne par de ni quɨt reldilaaz dec naa apóstol, squé ná ni rcabia lodeb:
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Napa nez inɨɨdxtɨ ni iquiinia ne ni guɨia.
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Ne ziyza zeleeza guchnaa cun tuby gunaa ni rac saniroldilaaznɨ Jesucrist par chaníab nez ruttisy cháa, zec ni run iraru de apóstol cun de bets Xtadnɨ Jesús ne Bed.
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 O, ¿tatix narezia cun Bernabé bdxáldnɨ idxannɨ xmandad Dios xcuendquɨn?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Per nic tuby suldad quɨt reti lo guerr xcuendquɨni, nuu ni rguilly de gaxt xtenbɨ. Ne ziyza tuby ni rzibiny uv, ¿tatix quɨt chalee iquiinbɨni? Chiy tuby ni nap de vag ni rllii, ¿ta gati zelee iquiinbɨ xlechdem?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Ne gati xgabziti bɨnguɨchliu ná ni caniia laat, néza lo ley ni bdeed Dios Moisés rnii ziy.
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Te pur lo leyqui rnii: “Quɨt yianlaazu ideedu ni go de ladxaa lalzi cayundem xtsɨɨniu.” Dios quɨt guniitiny ziy purzi ni ruuny guelrsaa pur de ladxaa,
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 sino que néza pur dunnɨy guniiny. Te pur zeclɨ ni raan ne ni rsía trigu, tubylote zénedeb cuend dec nuu xi icáadeb.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Anre dunnɨ ni abseednɨ laat xa chanuut xnez Dios, ¿ladxa cuendrootey belati gacnét dunnɨ par chaza guelnabány?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Belati stuby de ni rseed laat relee rcáadeb ni riáld ideedtɨdeb, ax ziyza zaibgueldpac gacnét dunnɨ.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Laat nántɨ, irate de bxoz ni run sirvɨ laniudoo xte Dios, riálddeb duudx ni rené de bniety Israel lo Dios par racdeb guelnabány. Ziyza irate de bxoz ni run sirvɨ loldedooqui rut rené de bniety de ladxaa par Dios, riáldzadeb duudx ni rené de bnietqui par racdeb guelnabány.
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Anre ziytiziacza gunii Xtadnɨ Jesucrist pur de bniety ni rliuu de didxzaac xtenny, dec pur de bniety ni caseeddeb ná par gacdeb guelnabány.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Per nare xíteete quɨt cacáatia, niclɨza quɨt cacuaatia cartré lot par chúu xi inɨɨdxtɨ nare. Te pur par nare güenrudxa su gatia xlat ni chúu ni idzɨcá guelrzaclaaz ni napa caseeda de bniety de didxzaac xte Jesucrist.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Xíteete quɨt rzubyaatia nare pur caseeda de bniety de didxzaac xte Jesucrist, te pur mandadpacqui abiálda. ¡Ne prollɨza naa belati quɨt iseeda de didxzaacqui de bniety!
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Pur ningui, belati cayuna mandadré pur rdxalaaza gúnani, ax teru nuu xi icáa. Per niclɨpacza belati quɨt rdxalaaza gúna mandadré, per laani absiáld Dios nare.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Ax ni runa gan ná guelrzaclaaz ni napa dec masquɨ quɨt xi cacáatia, masquɨ quɨt cacáatia ni riáld icáa tuby bniety ni rliuu de didxzaac xte Jesucrist per zélaa caseeda de didxzaacqui de bniety.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Ne masquɨ quɨt tu bnietti rnabee nare pur mandadqui, per a naa zuguaa par irate bniety te par chalee gúna gan gac zienru xpɨny Crist.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Ax chi zuguaníaa de bniety Israel, nare runa pur iziiendeb dec saa bniety Israelnɨ rac te par chalee gúna gan gacdeb xpɨny Crist. Chi zuguaníaa de bniety Israel ni runpac pur chanuu xley Moisés ax runzaca zec tuby ni zenuu leyqui, te par chalee gúna gan gacdeb xpɨny Crist (masquɨ nare nánna dec quɨt rnabeeti leyqui naa).
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Chiy chi zuguaníaa de ni quɨt náti bniety Israel, de ni quɨt zenuuti leyqui ax masquɨ nare nánna dec Dios ná ni rnabee naa pur ni nabánia zec ni rnabee Crist, per runa pur iziiendeb nare zecac tuby saadeb te par gúna gan gacdeb xpɨny Crist.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Chi zuguaníaa de ni runtioplaaz par gúndeb o iquiinzadeb tuby cos, ax runa pur izíenzaacdeb cun naa te par gacníadeb gacdeb xpɨny Crist. Nez ruttisy záa runa pur iziieny de bniety nare zecac tuby saadeb, te par tuby xnez o stuby xnez masiu duudxdeb gúna gan gapdeb perdón pur Crist.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Irate de cosré cayuna pur guelrcaaz ni napa cun de didxzaac xte Jesucrist, te par tubylote gunldee Dios quiaa cun quia irate de ni reldilaaz de didxzaacqui.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Laat nántɨ chi ruu tuby carrer zieny ni rlluuin, per tubyzi ni rcáa premy. Anre ziyzaquɨy laat gulgaany pur icáat ni inɨɨdx Dios.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 De ni rlluuinqui quesentiand rcualodeb laadeb te par quɨt xi icuati illuuindeb. Rundeb ziy par gúndeb gan, ne ni rundeb gan ná tuby curon laurel ni rbizac. Per dunnɨ ni cadxannɨ pur icáan ná tuby premy ni quɨt chúuti dxi nitlo.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Ax nanchuua xi pur cayuna, gati cuntisy cayuntia tuby cos sin quɨt ganna xínii, quɨt cuntisy cayuntia ni cayuna.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Pur ningui ni cateettizia naa par chalee inabiia nare gúna zec ni riáld, te quɨt lalza nare ni caseeda de bniety de didxzaac xte Jesucrist, quɨt xi yálda lo Dios.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.