1 Coríntios 3
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 De saniroldilaaznɨ Jesucrist, chi guzuguanía laat quɨt guninétia laat zec de ni aguguit nán xtiidx Dios, nare guninía laat zec de ni quɨt cuenzi xi gánti pur Dios, zec de ni teste güeldilaaz Jesucrist.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Senciy xquel guninía laat, zecpacza ni rdeed bniety lech tuby bdoo pur ni quɨt xo iquiinby ni rquiiny bnietroo, ziy xquel senciy guninía laat. Ne niclɨ anre quɨt xo ininétia laat zec de ni aguguit nán xtiidx Dios,
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 te pur zeczi nabánytɨ zec ni run iraru bɨnguɨchliu. Nuu guelracnalaaz ne didxguidx lagac cun de saat, niy ríeny dec zeczi nabánytɨ zec iraru bɨnguɨchliu ni quɨt zenuu xnez Dios.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Te pur chi rniit: “Nare naa xpɨny Pablɨ”, o chi rniizactɨ: “Nare naa xpɨny Apolos”, ¿ta gati ziy ríeny dec zeczi cayuntɨ zecac tutix bɨnguɨchliu?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Per nare rniia laat: ¿Túllɨy Pablɨ, o túllɨy Apolos? Gulgacbee dec naiznɨ tiop de ni cayun sirvɨ lo Dios te par güelee güeldilaaztɨ.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Digapacza choniin nare naa zec tuby ni rzibiny chiy Apolos ná ni rguiily, per pur Dios zeza cayacbeerut xtiidxny zec ni runny reroo tuby cuaneen.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Ax zeclɨ ni rzibiny ne ni rguiily mandadzi cayundeb, Diosɨy ná ni run reroo ni rzibindeb.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Anre ziyzaquɨy nare cun Apolos tubylote mandadzi cadxannɨ, nántisnɨ dec snɨɨdx Dios dunnɨ ni riáldnɨ según mandad ni bsiáldny cad tubynɨ idxannɨ.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Pur ningui nare ne Apolos rac saa ni cadxannɨ xmandad Dios.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Chiy nare ni catɨɨcha xtiidxny naa zec tuby albanily ni rcualodzɨɨts idiazaac xtsɨɨnni pur ni bcuabeeny naa gúna cimient xte yuuqui. Ne de ni zeza caliuu xtiidx Dios, laadebɨy nádeb zec de ni zeza cazuub yuuqui. Per ná par icualodeb xa caldesdebni
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 te pur quɨt náti par ichudeb cimient ni abaania, ne cimientquiy ná guelreldilaaz Jesucrist.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Ax de ni zeza caliuu xtiidx Dios, de ni caniin ná zec de ni zeza caldes yuu lo cimient ni caniin ná guelreldilaaz Jesucrist, bel cayundebni cun or o cun plat o cun de guiazaacza o cun bred o yaxtily o cun guixguiaza, niy zelo bel caliuudeb zec ni riáld o quɨt caliuudeb zec ni riáld.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Per chi idzɨny dxi ni gún Dios guelgurtisy xtenny, chiyru yíany xa ná xtsɨɨndeb. Te pur dxiqui gac zecpacza chi rac prueb tuby cos lo gui par yíany la blliú o la quɨt blliú ni baany cad tuby bniety.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Ne belati blliú ni baanbɨ zecpacza tuby ni rzuub tuby yuu ni quɨt xo chaaicquiti, ax scáab ni riáldbɨ pur ni baanbɨ.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Per belati quɨt illiú ni baanbɨ, ax zecpacza ni raaicqui liz tuby bniety ni pentisy rlá lo bal ziypacza teedbɨ, te pur zacbɨ perdón per quɨt xi yáldtib.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Pur ningui laat gulgacbee dec laat nát zec xquiudoo Dios pur ni arbeznét Spíritu Sant xtenny.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Ne belati chúu ni itsɨly de ni reldilaaz Jesucrist pur guelrseed de ni quɨt ná par iseedbɨ bniety, ax snitlo Dios laab pur ni catsɨlbɨ yudoo sant xtenny ni caniin nát laat pur ni anát xpɨnny.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Quɨt isacantɨ lagac laat. Belati nuu tubytɨ ni rlilo dec quesentiand nánbɨ nez lo bɨnguɨchliu, güenru gúnbichiinbɨ nez lo Dios te par iguaadny laab guelnán.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Te pur nez lo Dios xíteete sacti guelnán xte bɨnguɨchliu, tuby lat lo xquiitsny rnii: “Dios quɨt rsaantiny idiazaac zec ni ná xgab de ni rlilo dec quesentiand nasindeb par gúndeb tuby cos ni quɨt ná xnezni.”
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Ziyza rniiza stuby lat lo xquiitsny: “Dios nanchuuny xa ná xgab de ni rlilo quesentiand nán, per par laany xíteete sacti guelnán xtendeb.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Pur ningui ruteete quɨt tu náti par izubyaa lagac laani dec laab náb xpɨny tuby bniety o stuby bniety. Te pur zec ni areldilaaztɨ Crist ax xtentɨ a ná irate,
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 xtentɨ anan zeclɨ nare Pablɨ, Apolos ne Bed par idxacnén laat cun xtiidxny. Xtentɨ ná guɨchliu, guelnabány, guelguty, ne de ni anuu ne de ni teru chúu, xixtentɨ ná irate.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Chiy laat anát par Crist ne Crist ná Lliin Dios.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.