1 Coríntios 2

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Laat nántɨ de saniroldilaaznɨ Jesucrist dec chi guaa ladxtɨ, chi benía laat xtiidx Dios, quɨt guninétia laat cun de didxbé o cun de diidxza ni nagán par gacbeet.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Lalzi ni guzuguanía laat quɨtru xi stubyti benía laat, nare benétizia laat púrzi pur Jesucrist par gacbeet xi par gutyny lo cruzy.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ne chi bdzɨnia ladxtɨ ax zecpacza ni quɨt rápti juers, racdxaaichldípaca pur guelnadxiby ni bziienia nez lot.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ziyza chi guninía laat, chi benía laat xtiidx Dios, quɨt guninétia laat cun de diidx ni chalee gúna gan laat pur de xtiidxa sino que baania gan reldilaaztɨ Crist pur guelgucné xte Spíritu Sant ne xte Dios.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Te par yíany dec ni reldilaaztɨ Jesucrist zéedni pur guelgucné xte Dios gati pur guelnánti xte bɨnguɨchliu.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Masquɨ belati chi rseednɨ de bniety ni aguguitru nán xtiidx Dios, rseednɨdeb pur guelnán pur ni anaganru ni rseednɨdeb. Per gati pur guelnánti xte lo guɨchliuré, gati pur guelnánti saa ni nap de ni rnabee lo guɨchliuré, guelnán ni teru chúu dxi nitlo.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Sino que pur guelnán ni zéed pur Dios, te par idxueen diidx xa ná xgab Dios, xgab ni guc zec tuby cos xgaats par bniety guɨchliu. Ne xgabqui ná guelchaldilaaz Jesucrist, ax desdɨ anste ni gurixti guɨchliu baany Dios xgabqui par chalee idxáldnɨ llayabaa.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Niy ná tuby cos ni quɨt niacbeeti de ni rnabee lo guɨchliuré, te pur belrulati niacbeedebni ax quɨt nicuaatideb Xtadnɨ Jesucrist lo cruzy, laany ni rápny guelrnabee.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Per lo xquiits Dios rnii:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Per dunnɨ abliuu Diosni dunnɨ pur Spíritu Sant xtenny ni rbeznén, te pur Spíritu Sant laany nánny irate, axt de ni mazru nagán ni zéed pur Dios.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Laat nántɨ dec, ¿túlesa gacbee xi xgab cayun tuby bniety? Quesoltisla spírit xtenbɨ nán xi xgab cayunbɨ. Anre ziyzaquɨy quesoltisy Spíritu Sant xte Dios nán xa ná xgab Dios.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ne dunnɨ ni azonuun xnez Dios, quɨt rbeznétin tuby spírit ni zá lo guɨchliuré sino que arbeznén Spíritu Sant ni zéed de Dios, te par pur Spíritu Sant gacbeen irate ni abguaad Dios dunnɨ pur güen ni nány.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ax de cosquiy ná ni caseednɨ bniety, per gati pur guelnánti xtennɨ sino que Spíritu Sant ná ni caliuu dunnɨ xa iniin. Ziy xquel rseednɨ de cos xte Dios par de bniety ni arbezné Spíritu Sant.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Per bniety ni quɨt rbezné Spíritu Sant quɨt reldilaaztib de cos ni zéed pur Dios ni rliuu Spíritu Sant dunnɨ, te pur par laab ni quɨt illiúziy. Ax quɨt xo gacbeetib de cos xte Dios te pur axtisy cun guelgucné xte Spíritu Sant par gacbee bniety xi zeloni.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Per bniety ni arbezné Spíritu Sant pur laany racbeeb irate de ni ná pur Dios, chiy nic tuby de ni quɨt rbezné Spíritu Sant quɨt xo gacbeeti xínii racbeeb de cosqui.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Lo xquiits Dios rnii: “¿Túlesa mazru nán que Dios par gaipy laany xa gúnny?” Per dunnɨ pur Spíritu Sant ax tubyzi a ná xgabnɨ cun Crist par cun Dios.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.