1 Coríntios 2

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Laat nántɨ de saniroldilaaznɨ Jesucrist dec chi guaa ladxtɨ, chi benía laat xtiidx Dios, quɨt guninétia laat cun de didxbé o cun de diidxza ni nagán par gacbeet.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Lalzi ni guzuguanía laat quɨtru xi stubyti benía laat, nare benétizia laat púrzi pur Jesucrist par gacbeet xi par gutyny lo cruzy.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ne chi bdzɨnia ladxtɨ ax zecpacza ni quɨt rápti juers, racdxaaichldípaca pur guelnadxiby ni bziienia nez lot.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Ziyza chi guninía laat, chi benía laat xtiidx Dios, quɨt guninétia laat cun de diidx ni chalee gúna gan laat pur de xtiidxa sino que baania gan reldilaaztɨ Crist pur guelgucné xte Spíritu Sant ne xte Dios.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Te par yíany dec ni reldilaaztɨ Jesucrist zéedni pur guelgucné xte Dios gati pur guelnánti xte bɨnguɨchliu.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Masquɨ belati chi rseednɨ de bniety ni aguguitru nán xtiidx Dios, rseednɨdeb pur guelnán pur ni anaganru ni rseednɨdeb. Per gati pur guelnánti xte lo guɨchliuré, gati pur guelnánti saa ni nap de ni rnabee lo guɨchliuré, guelnán ni teru chúu dxi nitlo.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Sino que pur guelnán ni zéed pur Dios, te par idxueen diidx xa ná xgab Dios, xgab ni guc zec tuby cos xgaats par bniety guɨchliu. Ne xgabqui ná guelchaldilaaz Jesucrist, ax desdɨ anste ni gurixti guɨchliu baany Dios xgabqui par chalee idxáldnɨ llayabaa.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Niy ná tuby cos ni quɨt niacbeeti de ni rnabee lo guɨchliuré, te pur belrulati niacbeedebni ax quɨt nicuaatideb Xtadnɨ Jesucrist lo cruzy, laany ni rápny guelrnabee.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Per lo xquiits Dios rnii:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Per dunnɨ abliuu Diosni dunnɨ pur Spíritu Sant xtenny ni rbeznén, te pur Spíritu Sant laany nánny irate, axt de ni mazru nagán ni zéed pur Dios.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Laat nántɨ dec, ¿túlesa gacbee xi xgab cayun tuby bniety? Quesoltisla spírit xtenbɨ nán xi xgab cayunbɨ. Anre ziyzaquɨy quesoltisy Spíritu Sant xte Dios nán xa ná xgab Dios.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ne dunnɨ ni azonuun xnez Dios, quɨt rbeznétin tuby spírit ni zá lo guɨchliuré sino que arbeznén Spíritu Sant ni zéed de Dios, te par pur Spíritu Sant gacbeen irate ni abguaad Dios dunnɨ pur güen ni nány.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ax de cosquiy ná ni caseednɨ bniety, per gati pur guelnánti xtennɨ sino que Spíritu Sant ná ni caliuu dunnɨ xa iniin. Ziy xquel rseednɨ de cos xte Dios par de bniety ni arbezné Spíritu Sant.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Per bniety ni quɨt rbezné Spíritu Sant quɨt reldilaaztib de cos ni zéed pur Dios ni rliuu Spíritu Sant dunnɨ, te pur par laab ni quɨt illiúziy. Ax quɨt xo gacbeetib de cos xte Dios te pur axtisy cun guelgucné xte Spíritu Sant par gacbee bniety xi zeloni.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Per bniety ni arbezné Spíritu Sant pur laany racbeeb irate de ni ná pur Dios, chiy nic tuby de ni quɨt rbezné Spíritu Sant quɨt xo gacbeeti xínii racbeeb de cosqui.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Lo xquiits Dios rnii: “¿Túlesa mazru nán que Dios par gaipy laany xa gúnny?” Per dunnɨ pur Spíritu Sant ax tubyzi a ná xgabnɨ cun Crist par cun Dios.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.