1 Coríntios 2

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Laat nántɨ de saniroldilaaznɨ Jesucrist dec chi guaa ladxtɨ, chi benía laat xtiidx Dios, quɨt guninétia laat cun de didxbé o cun de diidxza ni nagán par gacbeet.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Lalzi ni guzuguanía laat quɨtru xi stubyti benía laat, nare benétizia laat púrzi pur Jesucrist par gacbeet xi par gutyny lo cruzy.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ne chi bdzɨnia ladxtɨ ax zecpacza ni quɨt rápti juers, racdxaaichldípaca pur guelnadxiby ni bziienia nez lot.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ziyza chi guninía laat, chi benía laat xtiidx Dios, quɨt guninétia laat cun de diidx ni chalee gúna gan laat pur de xtiidxa sino que baania gan reldilaaztɨ Crist pur guelgucné xte Spíritu Sant ne xte Dios.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Te par yíany dec ni reldilaaztɨ Jesucrist zéedni pur guelgucné xte Dios gati pur guelnánti xte bɨnguɨchliu.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Masquɨ belati chi rseednɨ de bniety ni aguguitru nán xtiidx Dios, rseednɨdeb pur guelnán pur ni anaganru ni rseednɨdeb. Per gati pur guelnánti xte lo guɨchliuré, gati pur guelnánti saa ni nap de ni rnabee lo guɨchliuré, guelnán ni teru chúu dxi nitlo.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Sino que pur guelnán ni zéed pur Dios, te par idxueen diidx xa ná xgab Dios, xgab ni guc zec tuby cos xgaats par bniety guɨchliu. Ne xgabqui ná guelchaldilaaz Jesucrist, ax desdɨ anste ni gurixti guɨchliu baany Dios xgabqui par chalee idxáldnɨ llayabaa.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Niy ná tuby cos ni quɨt niacbeeti de ni rnabee lo guɨchliuré, te pur belrulati niacbeedebni ax quɨt nicuaatideb Xtadnɨ Jesucrist lo cruzy, laany ni rápny guelrnabee.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Per lo xquiits Dios rnii:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Per dunnɨ abliuu Diosni dunnɨ pur Spíritu Sant xtenny ni rbeznén, te pur Spíritu Sant laany nánny irate, axt de ni mazru nagán ni zéed pur Dios.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Laat nántɨ dec, ¿túlesa gacbee xi xgab cayun tuby bniety? Quesoltisla spírit xtenbɨ nán xi xgab cayunbɨ. Anre ziyzaquɨy quesoltisy Spíritu Sant xte Dios nán xa ná xgab Dios.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ne dunnɨ ni azonuun xnez Dios, quɨt rbeznétin tuby spírit ni zá lo guɨchliuré sino que arbeznén Spíritu Sant ni zéed de Dios, te par pur Spíritu Sant gacbeen irate ni abguaad Dios dunnɨ pur güen ni nány.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ax de cosquiy ná ni caseednɨ bniety, per gati pur guelnánti xtennɨ sino que Spíritu Sant ná ni caliuu dunnɨ xa iniin. Ziy xquel rseednɨ de cos xte Dios par de bniety ni arbezné Spíritu Sant.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Per bniety ni quɨt rbezné Spíritu Sant quɨt reldilaaztib de cos ni zéed pur Dios ni rliuu Spíritu Sant dunnɨ, te pur par laab ni quɨt illiúziy. Ax quɨt xo gacbeetib de cos xte Dios te pur axtisy cun guelgucné xte Spíritu Sant par gacbee bniety xi zeloni.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Per bniety ni arbezné Spíritu Sant pur laany racbeeb irate de ni ná pur Dios, chiy nic tuby de ni quɨt rbezné Spíritu Sant quɨt xo gacbeeti xínii racbeeb de cosqui.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Lo xquiits Dios rnii: “¿Túlesa mazru nán que Dios par gaipy laany xa gúnny?” Per dunnɨ pur Spíritu Sant ax tubyzi a ná xgabnɨ cun Crist par cun Dios.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.