1 Coríntios 12
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs VC
1 Anre iniia laat ni rsiáld Dios cad tuby bniety gúndeb pur guelgucné xte Spíritu Sant, te pur quɨt rcaaztia ibánytɨ sin quɨt gántɨ de cosquɨ.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Laat nántɨ dec chi gady gumbeet Dios ax guzacantɨ, baantɨ cuend de ni rniitisy bniety laat ná dios ne niclɨ quɨt rnii de cosqui.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Pur ningui gulgacbee, tutix bniety ni inii dec quɨt xi sacti Jesucrist, niy zelo quɨt rbeznétib Spíritu Sant. Ne ziyza quɨt tu bnietti chalee inii: “¡Jesucrist ná ni rnabee nare!”, belati quɨt rbeznéb Spíritu Sant.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Iralote rsiáld Dios dunnɨ idxannɨ, dunnɨ ni roldilaaznɨ Jesucrist, per tubylote Spíritu Sant ná ni racné iratecnɨ.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Masquɨ irɨny, irɨny ná xmandad Dios ni cadxannɨ, per tubylote loniy cadxannɨ sirvɨ.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Ne masquɨ irɨny, irɨny xquel cayacné Dios dunnɨ par idxannɨ de xmandadny, per tubylote Diosɨy cayacné dunnɨ.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Cad tubynɨ rliuu Dios dunnɨ ni idxannɨ cun guelgucné xte Spíritu Sant te par idxacnén de sáan.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Te pur cun guelgucné xte Spíritu Sant nuu bniety aguud guelnán par güeeb diidx, nuuza bniety aguud guelnán par gacbeeb ne iseedbɨ bniety.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Ne pur guelgucné xte Spíritu Sant nuuza bniety aguud tuby guelreldilaaz ni xíteetepac quɨt runtioplaaztib dec Dios gacnény laab. Nuuza bniety aguudbɨ guelrnabee xte Dios par isiacbɨ de bniety racxú.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Chiy nuuza bniety aguudbɨ guelrnabee par gúnbɨ iraloteru de milagrɨ. Nuu bniety aguudbɨ guelnán par güeeb xtiidx Dios par iteedbɨ xtiidx Dios lo bniety. Pur guelgucné xte Spíritu Sant nuu de sáan aguuddeb guelnán par gacbeedeb la didxldí o la gati didxldí canii ni rnii cayuee xtiidx Dios. Nuuzadeb aguuddeb guelnán par güeedeb zienlo diidx, ne nuuzadeb aguuddeb guelnán par iteeddeb diidx par stuby diidx.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Per tubylote pur guelgucné xte Spíritu Sant run bniety de cosquɨ, laany anánny cún ni rsiáldny gún cad tuby bniety.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Te pur zecquɨ tɨɨxnɨ masquɨ zieny ldaa náni, per tubyzi ná iduibtecnɨ. Ziyzaquɨy dunnɨ ni roldilaaznɨ Jesucrist masquɨ ziennɨ per tubyzi nan cun laany.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Te pur iratecnɨ brubnisnɨ pur tubyzi Spíritu Sant par gacnɨ tubyzi cun irateru de sáan masquɨ belati bniety Israel dunnɨ o belza gati bniety Israel dunnɨ, belati esclav dunnɨ o belatiza gati esclav dunnɨ, per tubyzi anan pur ni tubylote rbeznén Spíritu Sant.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Laat nántɨ dec gati tuby ldaaizti ná tɨɨx bniety, zieny ldaa náni.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Anre belati inii nii bniety, “Nare quɨt nátia tuby ldaa bniety te pur quɨt nátia naa bniety.” Per gati pur ziyti ax aquɨt náti nii bniety tuby ldaa bniety.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Ziyza masquɨ inii diag bniety: “Nare quɨt nátia tuby ldaa bniety te pur quɨt nátia bslo bniety”, gati pur ziyti ax aquɨt náti diag bniety tuby ldaa bniety.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Te pur belati iduibte bniety niac bslo bniety ax, ¿xólesa guindiag bniety? O belatiza iduibte bniety niac diag bniety ax, ¿xólesa chullíi bniety?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Per Dios anánny calí riáld sub de niin, de naan ne irateru par nan zec ni rcaazny.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Te pur belati tubylozy ni niac iduibtecnɨ chiy ax agati tuby cuerpɨtiy.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Per zec ni aguniia laat masquɨ zieny ldaa ná tɨɨx bniety per tubyzi ná iduibtecnɨ.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Quɨt xo gaipti bslo bniety naa bniety: “Quɨt rquiintia liú.” Niclɨza quɨt xo gaipti quia bniety de nii bniety: “Quɨt rquiintia laat.”
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Te pur masquɨ zienzi lat ni lazu gulliaa rlliú, per niyde ná ni mazru rlliú.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Ne de rut quɨt ríenzaac, rdxannɨ pur yíanzaacdengui. Iduibte tɨɨxnɨ rlliú, masquɨ lazu quɨt xi illiúti de rut ná mazru xgaats, per mazrul rdxapton de partqui te pur rdíilynɨ xi idacunɨ par yíanzaacnɨ.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Gulliaa rdxúun guelrsaa pur de rut zelee yíany, mazru rdxapton de rut ná xgaats ax rdacunɨ xi rdacunɨ par yíanzaac tɨɨxnɨ. Ziy xquel baany Dios bniety
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 te par quɨt idxannɨ xgab dec nuu rut quɨt illiúti sino que iduibte tɨɨxnɨ racnésaa.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Zec chi calí rac ax iduibte bniety rziieny guelracqui, chiy chi ríenzaac tuby latnɨ ax iduibtezacnɨ rzaclaaz pur ziy.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Anre ziyzaquɨy ni nan tubyzi cun Crist ax iratecnɨ nan zec tubyzi cuerpɨ par laany, digapac choniin tubygan nan zec tuby ldaaga cuerpɨqui.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Ax de lo ira de saniroldilaaznɨ Jesucrist, Dios nidoote bcuabeeny de apóstol, chiy ni rrop bcuabeeny de ni güee xtiidxny de ni iteed xtiidxny lo de bniety, ni rion bcuabee Dios de ni iseed xtiidxny de bniety. Chiyru bcuabeeny de bniety ni gap guelrnabee xtenny par isiacdeb de bniety racxú, ne bcuabeezacny de bniety ni gún iraloteru de milagrɨ. Chiy bcuabeezacny de bniety ni chalee gacné stuby de bniety, bcuabeezacny de ni inabee lo de ni reldilaaz xtiidxny ne bcuabeezacny de ni güee zienlo diidx.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Gati irati bniety ná apóstol, niclɨza gati irati bniety zelee iteed xtiidx Dios lo de bniety, niclɨza gati irati bniety zelee iseed xtiidx Dios de bniety. Gati irati bniety zelee gún de milagrɨ,
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 niclɨza gati irati bniety zelee isiac de bniety racxú, ne ziyza gati irati bniety zelee güee zienlo diidx ne niclɨza gati irati bniety zelee iteed diidx par stuby diidx.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Per gulgaany pur iliuu Dios laat cún ni güenru gúntɨ, ne nare iniia laat cún ni quesentiand sac gúntɨ: Icaaztɨ de saat.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.