Mateus 17
San Juan Guelavía Zapotec (ZAB_TBL) vs VC
1 Chi gudeed xoop dxi, Jesús güenény Bed, Jacob cun Juany bets Jacob, idapzideb güedeb quia tuby danyroo.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os à parte a uma alta montanha.
2 Chiy quia danyqui, nez lodeb bchu zec ni ná Jesús. Quesentiand bcuabcháa lony zecpacza ni rcuabcháa gubidx, chiy nguits ne rcuabcháaza guc de xabny.
2 Lá se transfigurou na presença deles: seu rosto brilhou como o sol, suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
3 Ax horqui gunádeb Moisés cun Elías cayuenédeb Jesús diidx.
3 E eis que apareceram Moisés e Elias conversando com ele.
4 Chiy raipy Bed Jesús: —Dad, ¡xípalza güenza né dunnɨ zuguaan rurén! Belati rcaazbiu idxannɨ chon ranchiin, tubyni par laabiu, stubyni par Moisés chiy stubyni par Elías.
4 Pedro tomou então a palavra e disse-lhe: Senhor, é bom estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias.
5 Lalzi ni canii Bed ziy, biat tuby zá rcuabcháa ni bcuaa blda quiadeb, chiy láani záqui bíeny rsee tuby ni gunii: —Bnietré rac llingaana ni lá rcaaza, ne ni quesentiand rzaclaaznía. Gulcuadiag xtiidxbɨ.
5 Falava ele ainda, quando veio uma nuvem luminosa e os envolveu. E daquela nuvem fez-se ouvir uma voz que dizia: Eis o meu Filho muito amado, em quem pus toda minha afeição; ouvi-o.
6 Chi bindiag de xpɨny Jesús de diidxqui ax guzullibdeb axt lo yiu guzu lodeb, ne quesentiand bdxibdeb.
6 Ouvindo esta voz, os discípulos caíram com a face por terra e tiveram medo.
7 Chiyru gubii Jesús rut zuguaadeb ax bguaaldny laadeb, raipny laadeb: —Gulchasú, quɨt rdxibtɨ.
7 Mas Jesus aproximou-se deles e tocou-os, dizendo: Levantai-vos e não temais.
8 Chiy chi bldiaslodeb aquɨtru tu gunátideb, tubyzi Jesús azuguaa ruy.
8 Eles levantaram os olhos e não viram mais ninguém, senão unicamente Jesus.
9 Ax lalzi cayiatdeb quia danyqui, raipy Jesús laadeb: —Quɨt tu chagüenétit diidx ni agunát, axtisy chi agubíi gubány Bniety ni bxiaald Dios.
9 E, quando desciam, Jesus lhes fez esta proibição: Não conteis a ninguém o que vistes, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos.
10 Chiy gunabdiidx de xpɨnnyqui laany: —¿Xínii rnii de maistrɨ ni nán ley dec nidoote Elías ná par gueed?
10 Em seguida, os discípulos o interrogaram: Por que dizem os escribas que Elias deve voltar primeiro?
11 Jesús cuaibny: —Didxldíquɨy nidoote Elías gueed ne laab cuexnezbɨ irate.
11 Jesus respondeu-lhes: Elias, de fato, deve voltar e restabelecer todas as coisas.
12 Per nare rniia laat dec Elías abeedbɨ, ax quɨt niumbeetideb laab zec ni ná par niumbeedeb laab, bannédeb laab zectisy ni bcaazdeb. Anre ziytiziac guelzii iteeddeb nare Bniety ni bxiaald Dios.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.
13 Chiyru gucbee de xpɨnny dec pur Juany Bautistiy caniiny.
13 Os discípulos compreenderam, então, que ele lhes falava de João Batista.
14 Chi bdzɨndeb rut zuguaa de bniety ax gubii tuby bniety nguiu lo Jesús, chiy guzullibbɨ lony raipbɨ laany:
14 E, quando eles se reuniram ao povo, um homem aproximou-se deles e prostrou-se diante de Jesus,
15 —Dad, blaslaazbiu llingaana purzi quesentiand guelzii cadeedby racby guelguidx ratiia. Zienzi güelt riabby lo bal o lo nisza.
15 dizendo: Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito: ora cai no fogo, ora na água...
16 Ruré bedníaby lo de xpɨnbiu, per quɨt chaleeti isiacdeb laaby.
16 Já o apresentei a teus discípulos, mas eles não o puderam curar.
17 Chiyru cuaby Jesús: —¿Xípalza laat de bɨnduld niy quɨt reldilaaztɨ nare? ¡Xátidxaza rquiiny suguanía laat ne xátidxa güelaaznía laat! Gultané bniinquɨ rurén.
17 Respondeu Jesus: Raça incrédula e perversa, até quando estarei convosco? Até quando hei de aturar-vos? Trazei-mo.
18 Chiyru gudildné Jesús bɨndxabqui, gunabeeny bdiiangui láani bniinqui ax hóracqui biacby.
18 Jesus ameaçou o demônio e este saiu do menino, que ficou curado na mesma hora.
19 Chi bra de bnietqui brɨɨch, chiyru gunabdiidx de xpɨny Jesús laany: —¿Xínii quɨt güeleeti nibéen bɨndxabqui láani bniinqui?
19 Então os discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsar este demônio?
20 Chiy raipy Jesús laadeb: —Te pur laat gullieezy reldilaaztɨ nare. Rguixtiia lot belrulati guldípactɨ reldilaaztɨ ax masquɨ zeczipac tuby biny xte mostaza ná guelreldilaaz xtentɨ, zelee gaiptɨ danyré: “Quegubicá ruc, güesub stuby lat”, ne danyquɨ scuadiagni xtiidxtɨ. Quɨt xi niacti nagán par laat.
20 Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível.
21 Per par idiia saa de bɨndxabré ná par icuuantɨ ne inaabtɨ lo Dios.
21 Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
22 Lalzi ni candzadeb de nez Galilea cun Jesús, laany raipny laadeb: —Nare Bniety ni bxiaald Dios, zaca entriagu laznaa de bɨny
22 Enquanto caminhava pela Galiléia, Jesus lhes disse: O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos homens.
23 ax sguinxúdeb naa. Per ni rion dxi sbíi ibánia stuby. Chi bindiag de xpɨnny ziy quesentiand nalas guzacdeb.
23 Matá-lo-ão, mas ao terceiro dia ressuscitará. E eles ficaram profundamente aflitos.
24 Chi bdzɨny Jesús cun de xpɨnny guɨdx Capernaum, de ni run cobrɨ impuest xte yudoo güedeb rut zuguaa Bed chiy gunabdiidxdeb laab: —¿Ta rguilly xmaistru impuest xte yudoo?
24 Logo que chegaram a Cafarnaum, aqueles que cobravam o imposto da didracma aproximaram-se de Pedro e lhe perguntaram: Teu mestre não paga a didracma?
25 Bed cuaibbɨ: —Rguillylab impuest. Chiy chi biiu Bed laniuu rut zuguaa Jesús, nidoote laany guninény laab, raipny laab: —¿Xi rniiu Simóny? ¿Tú de rguilly impuest lo de rey xte lo guɨchliuré? ¿Ta de bɨnladxacdeb o de bɨnzít?
25 Paga sim, respondeu Pedro. Mas quando chegaram à casa, Jesus preveniu-o, dizendo: Que te parece, Simão? Os reis da terra, de quem recebem os tributos ou os impostos? De seus filhos ou dos estrangeiros?
26 Chiy cuaby Bed: —De bɨnzít. Chiyru gunii Jesús: —Chiy de bɨnladxdeb quɨt náti par quillydeb impuest.
26 Pedro respondeu: Dos estrangeiros. Jesus replicou: Os filhos, então, estão isentos.
27 Per par quɨt tu idxiich, güenru güe ruu nis, bcuaa anzuel xtenu. Chiy primer beld ni inaazu ax guléem. Lanruum idxialu tuby mɨly, ne mɨlyqui zaldiy par quilliu impuest xtena ne xtenu. Pur ningui chi aguliiu mɨlyqui, güetilly impuestqui.
27 Mas não convém escandalizá-los. Vai ao mar, lança o anzol, e ao primeiro peixe que pegares abrirás a boca e encontrarás um estatere. Toma-o e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.