Mateus 17

San Juan Guelavía Zapotec (ZAB_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chi gudeed xoop dxi, Jesús güenény Bed, Jacob cun Juany bets Jacob, idapzideb güedeb quia tuby danyroo.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Chiy quia danyqui, nez lodeb bchu zec ni ná Jesús. Quesentiand bcuabcháa lony zecpacza ni rcuabcháa gubidx, chiy nguits ne rcuabcháaza guc de xabny.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Ax horqui gunádeb Moisés cun Elías cayuenédeb Jesús diidx.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Chiy raipy Bed Jesús: —Dad, ¡xípalza güenza né dunnɨ zuguaan rurén! Belati rcaazbiu idxannɨ chon ranchiin, tubyni par laabiu, stubyni par Moisés chiy stubyni par Elías.
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Lalzi ni canii Bed ziy, biat tuby zá rcuabcháa ni bcuaa blda quiadeb, chiy láani záqui bíeny rsee tuby ni gunii: —Bnietré rac llingaana ni lá rcaaza, ne ni quesentiand rzaclaaznía. Gulcuadiag xtiidxbɨ.
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Chi bindiag de xpɨny Jesús de diidxqui ax guzullibdeb axt lo yiu guzu lodeb, ne quesentiand bdxibdeb.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Chiyru gubii Jesús rut zuguaadeb ax bguaaldny laadeb, raipny laadeb: —Gulchasú, quɨt rdxibtɨ.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Chiy chi bldiaslodeb aquɨtru tu gunátideb, tubyzi Jesús azuguaa ruy.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Ax lalzi cayiatdeb quia danyqui, raipy Jesús laadeb: —Quɨt tu chagüenétit diidx ni agunát, axtisy chi agubíi gubány Bniety ni bxiaald Dios.
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Chiy gunabdiidx de xpɨnnyqui laany: —¿Xínii rnii de maistrɨ ni nán ley dec nidoote Elías ná par gueed?
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Jesús cuaibny: —Didxldíquɨy nidoote Elías gueed ne laab cuexnezbɨ irate.
11 Jesus respondeu:
12 Per nare rniia laat dec Elías abeedbɨ, ax quɨt niumbeetideb laab zec ni ná par niumbeedeb laab, bannédeb laab zectisy ni bcaazdeb. Anre ziytiziac guelzii iteeddeb nare Bniety ni bxiaald Dios.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Chiyru gucbee de xpɨnny dec pur Juany Bautistiy caniiny.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Chi bdzɨndeb rut zuguaa de bniety ax gubii tuby bniety nguiu lo Jesús, chiy guzullibbɨ lony raipbɨ laany:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 —Dad, blaslaazbiu llingaana purzi quesentiand guelzii cadeedby racby guelguidx ratiia. Zienzi güelt riabby lo bal o lo nisza.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Ruré bedníaby lo de xpɨnbiu, per quɨt chaleeti isiacdeb laaby.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Chiyru cuaby Jesús: —¿Xípalza laat de bɨnduld niy quɨt reldilaaztɨ nare? ¡Xátidxaza rquiiny suguanía laat ne xátidxa güelaaznía laat! Gultané bniinquɨ rurén.
17 Jesus exclamou:
18 Chiyru gudildné Jesús bɨndxabqui, gunabeeny bdiiangui láani bniinqui ax hóracqui biacby.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Chi bra de bnietqui brɨɨch, chiyru gunabdiidx de xpɨny Jesús laany: —¿Xínii quɨt güeleeti nibéen bɨndxabqui láani bniinqui?
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Chiy raipy Jesús laadeb: —Te pur laat gullieezy reldilaaztɨ nare. Rguixtiia lot belrulati guldípactɨ reldilaaztɨ ax masquɨ zeczipac tuby biny xte mostaza ná guelreldilaaz xtentɨ, zelee gaiptɨ danyré: “Quegubicá ruc, güesub stuby lat”, ne danyquɨ scuadiagni xtiidxtɨ. Quɨt xi niacti nagán par laat.
20 Jesus respondeu:
21 Per par idiia saa de bɨndxabré ná par icuuantɨ ne inaabtɨ lo Dios.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Lalzi ni candzadeb de nez Galilea cun Jesús, laany raipny laadeb: —Nare Bniety ni bxiaald Dios, zaca entriagu laznaa de bɨny
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 ax sguinxúdeb naa. Per ni rion dxi sbíi ibánia stuby. Chi bindiag de xpɨnny ziy quesentiand nalas guzacdeb.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Chi bdzɨny Jesús cun de xpɨnny guɨdx Capernaum, de ni run cobrɨ impuest xte yudoo güedeb rut zuguaa Bed chiy gunabdiidxdeb laab: —¿Ta rguilly xmaistru impuest xte yudoo?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Bed cuaibbɨ: —Rguillylab impuest. Chiy chi biiu Bed laniuu rut zuguaa Jesús, nidoote laany guninény laab, raipny laab: —¿Xi rniiu Simóny? ¿Tú de rguilly impuest lo de rey xte lo guɨchliuré? ¿Ta de bɨnladxacdeb o de bɨnzít?
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Chiy cuaby Bed: —De bɨnzít. Chiyru gunii Jesús: —Chiy de bɨnladxdeb quɨt náti par quillydeb impuest.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Per par quɨt tu idxiich, güenru güe ruu nis, bcuaa anzuel xtenu. Chiy primer beld ni inaazu ax guléem. Lanruum idxialu tuby mɨly, ne mɨlyqui zaldiy par quilliu impuest xtena ne xtenu. Pur ningui chi aguliiu mɨlyqui, güetilly impuestqui.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.