Tiago 4
Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs ARIB
1 Chi rátha guerra nna pleito nna entre lebi'į, tsí bihua yù le biỹa nua' ná mal cá, acca chi gùdulo le til·la le. La'a mísmuba lebi'į ná le culpable porqui'ni ttu ttu tsa le nna ridà latsi' le tulidàba gata' biỹa qui' le nu té qui' attu enne'.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Yala ridà latsi' le gata' bíỹaáru qui' le nu labí chi té qui' le hàstaba calatsi' le gúttí le ca enne' para thí' le nu calatsi' le. Yala yélatsi' ràppa le qui' adí ca enne' nu té biỹa qui' quį, pero labí té qui' le, acca reyìla le cuestión lani ca enne' nna til·la le lani cą. Pero razón porqui'ni labí té nu calatsi' le es porqui'ni labí rinàbani le Tata Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Màsqui'ba rinàbani le Tata Dios para gúnnée biỹa qui' le, pero labí ecàbie porqui'ni lani interés mal ba rinàba le, calatsi' le gata' ca cosa qui' lebi'į ba para qui'ni edácca'ni le la'a lebi'į terúbá.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Labí tse' runi le, labí ná lé enne' fiel lani enne' catsi'ínie le. Tsí bihua yù le qui'ni nuỹa tediba enne' càtsi'ą lani yétsiloyu nna pues chi reyàccą contrario qui' Tata Dios. Canchu nuỹa enne' ridua iqquį ccátsi'ą lani yétsiloyu nna labí ną́ amigo qui' Tata Dios.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Bittu gulaba latsi' le qui'ni alahua ą́' ná, porqui'ni lo Escritura nna ra íį: Yala fuerte ràppa la' yélatsi' Espíritu nu dua lo losto' ri'u.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Pero adírulá fuerte ná cualàni nu runie ri'u. Porqui'ni chi ga'na escrito: Tata Dios nna runie contra canu rena cą: Hua yúbá' biỹa gunia'. Pero yala cualàni runie canu ná cą enne' losto' humilde.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Acca líhue'él·la' Tata Dios quée enne' rigú'ubia'nie le. Ledúdítsini numalua, ą' modo nna ucuìtta tabą́.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Liguni oración lani Tata Dios, làniana lèe nna ibígue'e lani le. Lebi'i canu tul·la', liguni nu ná tse' nna ccá nàri ná' le. Lebi'i canu yala enne' tsè' rulue' le pero té attu la' rulábalatsi' huaya' qui' le, ná qui'ni ccá nàri losto' le.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ná huá qui'ni ehuiní'ni le por mal nu beni le nna ccá lé sentir nna cuetsi le. Bítturu ná qui'ni edácca'ni le, sino la' redácca' latsi' qui' le nna ná qui'ni eyàcca lą́ la' rehuiní' latsi' nna tristeza nna.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Licca enne' ỹénlatsi' nna tsé'e le bajo ná' Tata Dios, làniana lèe nna echìthee le.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Hermanos bítturu inne le mal qui' ttu hermano qui' lía cuè'e líį. Canchu nuỹa ttu le nna innią mal qui' hermano quì'į nna quiniyúą na, pues ą' modo chi rinnią contra nu ra lo Ley nna runią na juzgar. Canchu rulaba latsi' lu' qui'ni adí tse' yù lu' tì'chu nu ra lo ley quì'e, entonces anía modo nna labiru ná lu' ttu nu runią na obedecer, sino chi beyàcca lu' ccá lu' juez.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Tùteruba enne' bènnèe ca mandamiento qui' ri'u nna née juez qui' ri'u nna. Là terúbée té la'huacca quì'e para qui'ni l·lá ri'u o para qui'ni nitti ri'u. Lu' nna, ti'ani modo rulábalatsi' lu' qui'ni té derecho qui' lu' acca ruyu lu' la'dítsi ca luetsi enne' lu' nna runi lu' cą juzgar nì'i.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Lebi'į canu rena íį: Guni ri'u disponer tsía ri'u ttu viaje tal yétsi màsqui'di ttu ida guni ri'u chùppa tsùnna te negocio qui' ri'u para guni ri'u gana iỹeni bel·liu. Liudà tsáruhuá naga' le nu inénia' le:
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Labí yù le biỹa da' lo le nu chì' da'la, nìhua bihua yù le biỹa tté lani le guxtíla. Por ejemplo: ttu bía nna bihua rítsilą́ tulidà, sino ttu tsàsti teruba rilá'ni ri'u ą làniana reníttilo tabą́. Ą'hua la'labàni qui' ri'u nna labí yù ri'u canchu bàni ri'u guxtíla o canchu labí.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Adila tsa' qui'ni ína le íį: Canchu Tata Dios calatsi'e, lèe nna gúnnée la'labàni qui' ri'u nna guni ri'u nui nna nua' nna.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Pero lebi'į nna labí ná le enne' losto' humilde sino yala ridàliani le. Ą' modo nna runi le nu ná mal porqui'ni rebàta' le.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Iı̨̀ ná enseñanza: Canchu nuỹa ttu enne' nna chi yùą biỹa nuą' ná tse' nu ná qui'ni gunią pero labí runią na, ą' modo nuá nna runią tul·la'.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.