Apocalipse 6

Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Làniana bilá' te' qui'ni Corderua enne' gùtti por ca tul·la' qui' ri'u, lèe nna bethàtsie primer lugar làti yáya rollo ìttsìa. Làniana entre tappa canu banía, ttuą nna gùnnią idìtsani tì'ba runi ídiu' ruido nna rą: Lu' nna gutà xia.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' tsíttsi. Enne' nu tsìą bi'á nna dènią ttu arca. Yù'uni cą ttu corona iqquį. Làniana guppą valor nna dia tìą para gunią gana lo adí ca guerra.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca chùppa làti yáya rollo ìttsìa nna, biyeni tè te' qui'ni nu cca chùppa entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Lània taá nna gul·lani attu bia', pero nu de color ỹinà. Enne' nu tsìą bi'á nna gùỹi'ą poder quì'į, ą'hua gùỹi'ą ttu espada xeni tse' para tsíą le' itute yétsiloyu nna gunią qui'ni cca guerra para qui'ni ca enne' nna gútti luetsi quį.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca tsunna làti yáya rollo ìttsìa nna biyeni tè te' qui'ni nu cca tsunna entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia. Lània taá nna bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' yethia. Enne' nu tsìą bi'á nna dènią ttu clase de ỹia'beỹu.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Biyeni tè te' ttu tsi'i entre tappa canu banía nna rą: Chi gul·lani ubina', acca para gata' ttu kilo ỹua' qui' quį nna caduel·la' cueni cą tsina ttùỹa tsá. Canchu calatsi' quį gata' tsunna kilo cebada qui' quį, caduel·la' huá cueni cą tsina ttùỹa tsá. Pero aceite nna vino nna guthà'na lu' ą tì'ba ną́.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca tappa làti yaya rollo ìttsìa nna biyeni tè te' qui'ni nu cca tappa entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Lània taá nna bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' yattsi. Enne' nu tsìą bi'á nna láą lù'uti. Attu enne' denúą na runią representar lugar làti chi dia canu yatti. Ca chùppa ca ènni'a nna guỹi' cą poder para guni cą tì'ba calatsi' quį lani ttu parte qui' ituba yétsiloyu pero alàa lani á tsunna parte, para gutti cą ca enne', acca té la'huacca qui' quį qui'ni il·lani guerra nna ubina' nna ca tsahue' nna ca animal tuxu nna.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca gàyu' làti yáya rollo ìttsìa nna, bilá' te' qui'ni làti du altar nna tse'e huá ca enne'. Chi bètti ca enne' cuerpo qui' cabi porqui'ni yala bitsa'áni cą de riyénini cą riquixá'a cabi tulidàba nu ra lo titsa' qui' Tata Dios nna ą'hua nu cca qui' Jesús nna.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Ca ènni'a nna gùnne cabi iditsa ni nna ra cabi: Cuią'lu' Señor, labí falta té qui' cuią'lu', ą'hua siempre guni cuią'lu' cumplir iyaba nu ra cuią'lu'. Cuání i'yu tsá gucué' cuią'lu' ca enne' canchu beni cą tse' o canchu beni cą mal l·le para guni cuią'lu' castigar canu betti cą intu'.
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Làniana guỹi' cabi lári' tsíttsi para gaccu' cabi. Lèe nna becàbinie cabi qui'ni édi'latsi' cabi átitó', porqui'ni tse'e adí ca hermano canu runi cą servir Jesucristua le' yétsiloyu tì'a beni cabi nna gútti huá ca enne' cą. Acca ná qui'ni cueda cabi hàstaa qui'ni gatti iyaba ca hermánua.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Làniana bilá' te' qui'ni Corderua nna bethàtsie lugar nu cca xuppa làti yáya rollo ìttsìa nna gul·lani tè ttu la' riỹú' fuerte ni, ubitsą' nna byaccą chul·la tì'atsi huaya lúį ttu lári' lutu. Biuá'ą' nna beyaccą color ỹinà tì'a réni.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Làniana ca bélia tsìa ỹiaba nna binnia cą yétsiloyu, tì' tabá rinna ca exxuhuí ántesca ga cą canchu chi riria ttu be' fuerte ni.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Iyate nu tsìa ỹiaba nna gunìttilo cą, tì' tabá rudàchu ri'u ttu ìttsi nna chu'na tè ri'u ą nna labiru ilá'níą. Iyaba ca i'ya nna labiru tsìa cą làti gutsia cą antes, ą'hua iyaba ca loyu bitsi to' nna binetsi cą le' inda.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Làniana bilá' te' qui'ni iyaba ca enne' nna beyappi tabá cą lo ca i'ya nna gutà'a cą le' ca bèlia nna le' ca yèru nu tsìa làti anta' ca íyya xeni, para gucàtsi' lo quį: ca enne' rigú'ubia' l·le, ca enne' rico l·le, ca enne' runi mandar le' ejército l·le, iyaba canu té biỹa poder qui' quį l·le becàtsi' lo quį, ą'hua iyaba canu runi tsina qui' attu nuhuaya' l·le, ą'hua iyaba ca xana' tsina l·le.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 — ausente —
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 — ausente —
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.