Apocalipse 6
Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs NVI
1 Làniana bilá' te' qui'ni Corderua enne' gùtti por ca tul·la' qui' ri'u, lèe nna bethàtsie primer lugar làti yáya rollo ìttsìa. Làniana entre tappa canu banía, ttuą nna gùnnią idìtsani tì'ba runi ídiu' ruido nna rą: Lu' nna gutà xia.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' tsíttsi. Enne' nu tsìą bi'á nna dènią ttu arca. Yù'uni cą ttu corona iqquį. Làniana guppą valor nna dia tìą para gunią gana lo adí ca guerra.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca chùppa làti yáya rollo ìttsìa nna, biyeni tè te' qui'ni nu cca chùppa entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Lània taá nna gul·lani attu bia', pero nu de color ỹinà. Enne' nu tsìą bi'á nna gùỹi'ą poder quì'į, ą'hua gùỹi'ą ttu espada xeni tse' para tsíą le' itute yétsiloyu nna gunią qui'ni cca guerra para qui'ni ca enne' nna gútti luetsi quį.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca tsunna làti yáya rollo ìttsìa nna biyeni tè te' qui'ni nu cca tsunna entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia. Lània taá nna bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' yethia. Enne' nu tsìą bi'á nna dènią ttu clase de ỹia'beỹu.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Biyeni tè te' ttu tsi'i entre tappa canu banía nna rą: Chi gul·lani ubina', acca para gata' ttu kilo ỹua' qui' quį nna caduel·la' cueni cą tsina ttùỹa tsá. Canchu calatsi' quį gata' tsunna kilo cebada qui' quį, caduel·la' huá cueni cą tsina ttùỹa tsá. Pero aceite nna vino nna guthà'na lu' ą tì'ba ną́.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca tappa làti yaya rollo ìttsìa nna biyeni tè te' qui'ni nu cca tappa entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Lània taá nna bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' yattsi. Enne' nu tsìą bi'á nna láą lù'uti. Attu enne' denúą na runią representar lugar làti chi dia canu yatti. Ca chùppa ca ènni'a nna guỹi' cą poder para guni cą tì'ba calatsi' quį lani ttu parte qui' ituba yétsiloyu pero alàa lani á tsunna parte, para gutti cą ca enne', acca té la'huacca qui' quį qui'ni il·lani guerra nna ubina' nna ca tsahue' nna ca animal tuxu nna.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca gàyu' làti yáya rollo ìttsìa nna, bilá' te' qui'ni làti du altar nna tse'e huá ca enne'. Chi bètti ca enne' cuerpo qui' cabi porqui'ni yala bitsa'áni cą de riyénini cą riquixá'a cabi tulidàba nu ra lo titsa' qui' Tata Dios nna ą'hua nu cca qui' Jesús nna.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ca ènni'a nna gùnne cabi iditsa ni nna ra cabi: Cuią'lu' Señor, labí falta té qui' cuią'lu', ą'hua siempre guni cuią'lu' cumplir iyaba nu ra cuią'lu'. Cuání i'yu tsá gucué' cuią'lu' ca enne' canchu beni cą tse' o canchu beni cą mal l·le para guni cuią'lu' castigar canu betti cą intu'.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Làniana guỹi' cabi lári' tsíttsi para gaccu' cabi. Lèe nna becàbinie cabi qui'ni édi'latsi' cabi átitó', porqui'ni tse'e adí ca hermano canu runi cą servir Jesucristua le' yétsiloyu tì'a beni cabi nna gútti huá ca enne' cą. Acca ná qui'ni cueda cabi hàstaa qui'ni gatti iyaba ca hermánua.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Làniana bilá' te' qui'ni Corderua nna bethàtsie lugar nu cca xuppa làti yáya rollo ìttsìa nna gul·lani tè ttu la' riỹú' fuerte ni, ubitsą' nna byaccą chul·la tì'atsi huaya lúį ttu lári' lutu. Biuá'ą' nna beyaccą color ỹinà tì'a réni.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Làniana ca bélia tsìa ỹiaba nna binnia cą yétsiloyu, tì' tabá rinna ca exxuhuí ántesca ga cą canchu chi riria ttu be' fuerte ni.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Iyate nu tsìa ỹiaba nna gunìttilo cą, tì' tabá rudàchu ri'u ttu ìttsi nna chu'na tè ri'u ą nna labiru ilá'níą. Iyaba ca i'ya nna labiru tsìa cą làti gutsia cą antes, ą'hua iyaba ca loyu bitsi to' nna binetsi cą le' inda.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Làniana bilá' te' qui'ni iyaba ca enne' nna beyappi tabá cą lo ca i'ya nna gutà'a cą le' ca bèlia nna le' ca yèru nu tsìa làti anta' ca íyya xeni, para gucàtsi' lo quį: ca enne' rigú'ubia' l·le, ca enne' rico l·le, ca enne' runi mandar le' ejército l·le, iyaba canu té biỹa poder qui' quį l·le becàtsi' lo quį, ą'hua iyaba canu runi tsina qui' attu nuhuaya' l·le, ą'hua iyaba ca xana' tsina l·le.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 — ausente —
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 — ausente —
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.