Apocalipse 6
Ca titsaʼ de laʼlabani para iyate ca enneʼ (ZAANT) vs ACF
1 Làniana bilá' te' qui'ni Corderua enne' gùtti por ca tul·la' qui' ri'u, lèe nna bethàtsie primer lugar làti yáya rollo ìttsìa. Làniana entre tappa canu banía, ttuą nna gùnnią idìtsani tì'ba runi ídiu' ruido nna rą: Lu' nna gutà xia.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' tsíttsi. Enne' nu tsìą bi'á nna dènią ttu arca. Yù'uni cą ttu corona iqquį. Làniana guppą valor nna dia tìą para gunią gana lo adí ca guerra.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca chùppa làti yáya rollo ìttsìa nna, biyeni tè te' qui'ni nu cca chùppa entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Lània taá nna gul·lani attu bia', pero nu de color ỹinà. Enne' nu tsìą bi'á nna gùỹi'ą poder quì'į, ą'hua gùỹi'ą ttu espada xeni tse' para tsíą le' itute yétsiloyu nna gunią qui'ni cca guerra para qui'ni ca enne' nna gútti luetsi quį.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca tsunna làti yáya rollo ìttsìa nna biyeni tè te' qui'ni nu cca tsunna entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia. Lània taá nna bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' yethia. Enne' nu tsìą bi'á nna dènią ttu clase de ỹia'beỹu.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Biyeni tè te' ttu tsi'i entre tappa canu banía nna rą: Chi gul·lani ubina', acca para gata' ttu kilo ỹua' qui' quį nna caduel·la' cueni cą tsina ttùỹa tsá. Canchu calatsi' quį gata' tsunna kilo cebada qui' quį, caduel·la' huá cueni cą tsina ttùỹa tsá. Pero aceite nna vino nna guthà'na lu' ą tì'ba ną́.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca tappa làti yaya rollo ìttsìa nna biyeni tè te' qui'ni nu cca tappa entre canu banía nna gùnnią nna rą: Lu' nna gutà xia.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Lània taá nna bilá' te' qui'ni gul·lani tè ttu bia' yattsi. Enne' nu tsìą bi'á nna láą lù'uti. Attu enne' denúą na runią representar lugar làti chi dia canu yatti. Ca chùppa ca ènni'a nna guỹi' cą poder para guni cą tì'ba calatsi' quį lani ttu parte qui' ituba yétsiloyu pero alàa lani á tsunna parte, para gutti cą ca enne', acca té la'huacca qui' quį qui'ni il·lani guerra nna ubina' nna ca tsahue' nna ca animal tuxu nna.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Làniana Corderua nna bethàtsie lugar nu cca gàyu' làti yáya rollo ìttsìa nna, bilá' te' qui'ni làti du altar nna tse'e huá ca enne'. Chi bètti ca enne' cuerpo qui' cabi porqui'ni yala bitsa'áni cą de riyénini cą riquixá'a cabi tulidàba nu ra lo titsa' qui' Tata Dios nna ą'hua nu cca qui' Jesús nna.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Ca ènni'a nna gùnne cabi iditsa ni nna ra cabi: Cuią'lu' Señor, labí falta té qui' cuią'lu', ą'hua siempre guni cuią'lu' cumplir iyaba nu ra cuią'lu'. Cuání i'yu tsá gucué' cuią'lu' ca enne' canchu beni cą tse' o canchu beni cą mal l·le para guni cuią'lu' castigar canu betti cą intu'.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Làniana guỹi' cabi lári' tsíttsi para gaccu' cabi. Lèe nna becàbinie cabi qui'ni édi'latsi' cabi átitó', porqui'ni tse'e adí ca hermano canu runi cą servir Jesucristua le' yétsiloyu tì'a beni cabi nna gútti huá ca enne' cą. Acca ná qui'ni cueda cabi hàstaa qui'ni gatti iyaba ca hermánua.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Làniana bilá' te' qui'ni Corderua nna bethàtsie lugar nu cca xuppa làti yáya rollo ìttsìa nna gul·lani tè ttu la' riỹú' fuerte ni, ubitsą' nna byaccą chul·la tì'atsi huaya lúį ttu lári' lutu. Biuá'ą' nna beyaccą color ỹinà tì'a réni.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Làniana ca bélia tsìa ỹiaba nna binnia cą yétsiloyu, tì' tabá rinna ca exxuhuí ántesca ga cą canchu chi riria ttu be' fuerte ni.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Iyate nu tsìa ỹiaba nna gunìttilo cą, tì' tabá rudàchu ri'u ttu ìttsi nna chu'na tè ri'u ą nna labiru ilá'níą. Iyaba ca i'ya nna labiru tsìa cą làti gutsia cą antes, ą'hua iyaba ca loyu bitsi to' nna binetsi cą le' inda.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Làniana bilá' te' qui'ni iyaba ca enne' nna beyappi tabá cą lo ca i'ya nna gutà'a cą le' ca bèlia nna le' ca yèru nu tsìa làti anta' ca íyya xeni, para gucàtsi' lo quį: ca enne' rigú'ubia' l·le, ca enne' rico l·le, ca enne' runi mandar le' ejército l·le, iyaba canu té biỹa poder qui' quį l·le becàtsi' lo quį, ą'hua iyaba canu runi tsina qui' attu nuhuaya' l·le, ą'hua iyaba ca xana' tsina l·le.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 — ausente —
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 — ausente —
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.