Tito 3

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Syare nyo raura nakato vatano wanave mai indamu maemen irati ayao so rai: Syare ubeta akarijo titi muno akarijo rui vayave una no mine so mansai muno utavondi awa ananyaowe rai tenambe. Muno wanatatayaube indamu wo anakero kove rui vayave raijar.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Vemo wo vatano kaijinta maura tantunawi nora. Vemo wayaowi nora, yara wayao saumambe. Vemo mansararin nora, yara mansanuga mpaaje irati vatane mansai tenambe.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Arono wusyinoe wamamo wamantatukambe muno wansosobe muno wantavondi Amisye apa ayao raije ramu. Arono naije wantavondi wansanasine ama bekere muno ama marinsene obo rai. Wansanuga ngkakaijo vatano kaijinta mai muno wamparijo mai. Wansanuga mamuno mai muno onawamo manuga mamuno wansai tavon.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Weramu Amisye aemeno wansai, weti Po apa muinye rarorono wansai. Opamo po wansapaya wama ayao kakaije rai.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Wama ana wandave ti ngkove mbewar ti Amisye po wansapaya ayao kakaije rai omamo jewen, yara Po wansapaya ayao kakaije rai weye aemeno wansai. Muno Apa Anawayo Vambunine mo wama ayao kakai rarondom no wansanuga rai, Mo wansanuga ranigwan ti nggwanyin akato muno Mo kovo wanyine raugaje wansai ti wangkovo wanyimbe.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Amisye po Anawayo Vambunine umaso raugaje wansai weye Yesus Kristus po wansapaya wama ayao kakaije rai to.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Wirati wansanaveano Kristus amen wepi indati Po kovo nuganuije raunande inda wamaura rai, weye Apa kove mo wansaveti wamamai no Amisye amune rai.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Sya ayao umaso no rai tugae. Syare nyo vatano wanave Amisye aije mansanyao indamu utavondi rai kobe. Syare ubekobe indamu wo ana ngkove rave tutir. Ananyaowe so ngkov irati vatan tenambe mansai.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Vatane inta manayanambe wayaowi anakotaro wantatukambe raije rai, muno wayaowi ayao aneno wusyine rai, muno wayaowi Ananyao Musa rai. Weramu Titus, vemo wintavondi mai nora, weye ayaowije umaso ama ine meweno rai, mo kove inta raugave ramu.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Are pirati payaowi ti po anugano Amisye raporabe jirum, weamo nyo raura ai inda po ransopi. Nyo raura ai susye intabo, jirum, weramu ranivara ponae po nya ayao raranivi, weamo nyo apaya vayave.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Wandaen vatano napije pamo akirive Amisye apa ayao tugae rai to. Muno taune pamo po apa ayao kakai raen, weramu po rave tutir.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Risyo arakovo Artemas we dako, Tikikus we dako, inta atutir pore wasai, weti arono de nande to, umbawe syare nyavave nde nyo rinapan no munijo Nikopolis. Ribeker siso no munijo namije yava embayo ovare poen dati.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Syare nyo arakovo Senas, wepirati vatano akarikuga mbaro ananyao Roma rai, muno arakovo Apolos yaeranande aya ibekedaije rai indamu yo aya unanui anya rave tutir.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Vemo arakovo wanave Yesus aije awa ana wo rave ama ine meweno rai nora, yara syare wo ana ngkove rave tutir muno wo vatano awa ananuge meweno maije maeranande.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Sya arakovo utavondijo rinai no so wo kove ranutugore Titus nai. Syare nyo kove raura ririma arakovo wanave mansai.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.