Salmos 40

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Esperei confiantemente pelo Senhor ; ele se inclinou para mim e me ouviu quando clamei por socorro.
2 Rinatawandi syo AMISY atunao,
2 Tirou-me de um poço de perdição, de um tremedal de lama; colocou-me os pés sobre uma rocha e me firmou os passos.
3 Po rinapaya irati atemo wene rai,
3 E me pôs nos lábios um novo cântico, um hino de louvor ao nosso Deus; muitos verão essas coisas, temerão e confiarão no
4 Wama Amisy Po ransyerano wanyine raunande ti rikinyo rai,
4 Bem-aventurado o homem que põe no e não pende para os arrogantes, nem para os afeiçoados à mentira.
5 Kove ngkov irati vatano wanave AMISY obo Aije mai,
5 São muitas, Senhor , Deus meu, as maravilhas que tens operado e também os teus desígnios para conosco; ninguém há que se possa igualar contigo. Eu quisera anunciá-los e deles falar, mas são mais do que se pode contar.
6 AMISY, Winyirati sya Amisy, Nya anakotaro ndave mamo manui rave,
6 Sacrifícios e ofertas não quiseste; abriste os meus ouvidos; holocaustos e ofertas pelo pecado não requeres.
7 Winyamo nanuga no irati maero raotar
7 Então, eu disse: eis aqui estou, no rolo do livro está escrito a meu respeito;
8 Umba syo raura syare: ‘‘Tugae, risyi so,
8 agrada-me fazer a tua vontade, ó Deus meu; dentro do meu coração, está a tua lei.
9 Sya Amisy, inananibe ibeto Nya mbekere rai,
9 Proclamei as boas-novas de justiça na grande congregação; jamais cerrei os lábios, tu o sabes,
10 Sya AMISY, Winyamo Nyo raen tenambe to,
10 Não ocultei no coração a tua justiça; proclamei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua graça e a tua verdade.
11 Nya ayao mamaisye mamo ritanamanino rautan no inanuga so jewen,
11 Não retenhas de mim, Senhor , as tuas misericórdias; guardem-me sempre a tua graça e a tua verdade.
12 AMISY, syare naemeno rinai tutir muno windarino rinaora,
12 Não têm conta os males que me cercam; as minhas iniquidades me alcançaram, tantas, que me impedem a vista; são mais numerosas que os cabelos de minha cabeça, e o coração me desfalece.
13 Weye ana nsosobe mo rinawariki mamo manui rave, ti ratore kakai,
13 Praza-te, Senhor , em livrar-me; dá-te pressa, ó
14 AMISY, syare naemeno rinai indamu Nyo inapaya irati sya marova mai,
14 Sejam à uma envergonhados e cobertos de vexame os que me demandam a vida; tornem atrás e cubram-se de ignomínia os que se comprazem no meu mal.
15 Syare koveamo vatano ware wo rinaubaisye nawamo,
15 Sofram perturbação por causa da sua ignomínia os que dizem: Bem feito! Bem feito!
16 Vatano wugoeno rinai useambe rinai ware: ‘‘Ko dave, ko dave...!’’,
16 Folguem e em ti se rejubilem todos os que te buscam; os que amam a tua salvação digam sempre: O
17 Yara vatan tenambe nanawirati ude ubeaje Amisye Winai nawamo
17 Eu sou pobre e necessitado, porém o Senhor cuida de mim; tu és o meu amparo e o meu libertador; não te detenhas, ó Deus meu!
18 Weramu risyamo vatano inatawanto muno sya ana jajewembe rinai;
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.