Apocalipse 7
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ
1 Umba syo naito Amisye mambisya mansaen akato, usayai irati muni so ama ami mambisye so rai. Wo ovar ami mambisye so mansaijar tenambe indamu vemo inta po nuge ramawisy inya--no yawa ndako, mayane ndako, inyo wawi oma jewen tenambe.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Umba syo naito Amisy kaijinta aen akato puje no ranijo uma seowi. Opamo po ananugo veano pake rananoka raugav, namirati Amisyo noa pitawabe Po raunande ai. Naije gwain to irati naito Amisy mambisye umawe mai, wenawirati Amisye po vambunine raugaje mai indamu wo yawa muno mayane randamisy.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Gwain akoeve pare, “Vemo wapo yawa muno mayane randami kobe inya, muno inyoe ntenambe, weye reamo pake rananoka vatano wanapatambe wama Amisye ai awa mansande rai rainya nene.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Umba naito Amisy po pake rananokai vatano wanui mande rai. Onawamo awa wanuije idanito syo ranaun: nanto no ribuge tename radani muno tename jirum eane mambisy (144.000). Sonawamo manugano susye kotare rai no Israel awa susyo abusyinara eane jirume rai no taiso:
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Susyo Yehuda 12.000
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Susyo Asyer 12.000
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Susyo Simeon 12.000
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Susyo Zebulon 12.000
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Naije syerato akato. Tugae rave, syo vatano wanui rave inta mansaen, matore kakai. Onawamo vatane kotaro ntuna no mine waraya nanawije tenambe--awa munije, awa susye, awa kawasae, muno awa ayao kotar rui vayave. Vatane umaso ude tenambe, usayai no Amisy napirati tuna no Apa kursijo titi raije Amun. Muno usayai no Domba Tuvane amun tavon. Wo ansuno mpopero manawadi rave tenambe muno wo kaipe wao raijaro maneme rai.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Umba vatane umaso ugwaino manamoto manakoe rai ware, “Wamo wama Amisye ararimbe, Napi tuna no kursijo titi rai! Muno wamo Domba Tuvane ararimbe! Weye wama Amisy opirati po wansapaya irati kakaije rai!”
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Naito Amisye usayai tenambe irati Amisye apa kursijo titi rakijani. Wo vatano ube akarive mansano tenam eane mambisy umawe muno ana akokoe Amisye po manari yano mambisy umawe makiani tenambe. Umba naije wo vukane ranteter no Amisye amune rai umba ubeaje Ai.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Wo raura ware,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Naije vatano ube akarive umawe inta po rinanajore pare, “Vatano wo ansuno mpopere rave wato onawamo, are nawije? Muno una no ruija umba udea?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Umba syo raura akananto ai syare, “Injae, winyamo nyo mansaen ivae.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Maisyare omai ti, usea usayai no Amisye apa kursijo titi ama usye rai tutir muno wanapatambe Ai siman muno namane yanteter no Yavaro Amisye ama uga rai. Muno Amisy napi tuna irati Apa kursijo titi rai pare tuna mautan ti darino mansaora.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Wenawamo marore po inta mansave akatoe ramu muno mawa ngkangkamandi ramu, muno uma mamoan indamu po mansanen akatoe ramu.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Weye Domba Tuvane, napi tuna no Amisy apa kursijo titi ama yasyine rai, Obo pirati po mansaeranande muno Po maugavo mana ami mo kovo nuge nuganuije raunande raron. Muno Amisye po mami ngkaru raupaisy tenambe ti rakanive.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.