Apocalipse 20

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naije syo naito Amisye inta aen paje no munijo ntiti. Aneme mamo po kepo rave unsanda Atemo Wen Akari Makova Rai rakepe raijar muno po waijo besije rave aneme, ajoe raokokae inta raijar tavon.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Naije po tawae akoe umawe raijar--tawae wusyin ntami tawan, ama tame mirati Anakakai Akoe. Muno po raokokaeya ntamija tume ribuge intabo.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Po tawae umaso raokokae ti ramaugo Atemo Wene umawe rai. Umba po unsanda umaso rauguji matuve muno po rakepo matuve indamu tawae umaso mo vatane maponae akato inya, indamu no no ateme so ama uga raija tume nanto ribuge intabo ai. Arono tume umaso mamai to, indati naite po rapaya masyote kavinta yai.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Umba syo kursijo titi manui raen, muno vatano utantuna rai syo mansaen. Vatane umaso nanawirati vambunine raunanto mansai indamu wo mangke rapatimu. Wenanawamo rugara vatano nanawirati makuinye raotar weye wo ayao kovo Yesus raura kakavimbe muno wo Amisye apa ayao ravov. Vatano nanawije ubeaje ana mamune ai ramu muno apa yare rai jewen tavon. Muno ana mamune apa pake no irati mande muno maneme raije ramu. Wenawamo soamo ukovakato, ube akarive Yesus atavona tume ribuge intai.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Weti vatane ukovakato no wene rai ama manasyine mi so. (Weramu vatano wene nde mansai kaijinta onanawamo udijat. Indati ukovakato usen no wene raije ramu ava tumo ribuge intabo mewen dati.)
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kove ngkov irati vatano ukovakato no wene rai ama manasyine so rai mansai! Weno jirume mamo mbambunin indamu mo mansaugav akatoe ramu. Wenawamo ube syembe wanapatambe Amisye ai muno Yesus Kristus ai, muno ube akarive Yesus atavona tume ribuge intai.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Arono tumo ribuge intabo mewen kobe, Anakakai Akoe apaya irati tanoano makova umawe rai.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Indati pusyo poroto po vatano susyo ntuna no mine so maponae, nanawirati una no ovar ami mambisy, awa tame mirati Gog muno Magog. Anakakai Akoe po apa vatane umaso manugan tenambe indamu umarovave Amisye ai. Naito mine so awa wanui mamo manakoe rave, weti matore kakai, maisyare nayavo ntuna no mayano warave.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Naije naito mine so mandayano nuge raita, weti uta no rui rui. Muno ude no munijo manakoe inta rai, omirati munijo Amisye aemen dai mijem muno namirati Apa kawasae utantuna rai. Umba naito mine so wo munije so rawariki indamu umarovave Amisye apa kawasae mansai. Weramu naije taname no no naumo warae maje mo naite umaso mansanen mangkur ti makanive.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Muno Anakakai Akoe wepi po mansaponae umawe pamo Amisye po amaugo tanamo akoe rai. Tanam akoe so namirati ana mamune pe anawae angkari pe yamaugusya yaibe raijoe. Indati awa siurije manakoe siman muno naman ntoa nuge nuganui.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Umba syerato syo kursijo poper muno manakoe inta raen muno syo Amisy aen tuna rai. Arono Amisy aroron, naije naumo warae muno mine so raumandi anawadive muno raen akatoe ramu.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Muno risyo vatano ugwenen to mansaen: vatano akokoe muno vatano mamaun syo mansaen usayai no kursije umawe ama usye rai. Naije buku manui raneka. Buku manui umaso mo vatane awa ana udave ratoe rai tenambe. Muno buku intabo raneka tavon, omamo mo vatano ukova nuge nuganui awa tame ratoe rai. Naije Amisye po vatano ugwenene awa mangke rapatimugo mansai, mamaisy irati awa ana udave rarijati, wemirati ratoe no buku manui namije rai to.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Naije nawanane mo vatano ugwenen nanawirati utantuna no ama uga rai maijasen indamu usayai no Amisye amun. Muno Wen Akoe muno Hades yo aya vatano ugwenen yo maijare maunande tavon. Umba vatano ugwenene umaso nanawamo Amisye po awa mangke rapatimu tutudi mamaisyo awa ana udave rarijati.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Umba Wen Akoe muno Hades onayamo Amisye po yamaugo tanamo akoe rai. Tanamo akoe somamo weno jirume mijem.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Muno vatano are nawirati awa tame ratoe Bukugo Kovo Nuge Nuganui raije jewene nawamo mansamaugo tanamo akoe so rai tavon.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.