2 João 1

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Risyirati Yohanes, akarijo anugano Amisye inta rai. Syo ayaowe so ratoe syo ranutugore Ingko winyi Amisye po natayao winai muno more nya arikainye mansai tavon. Rimuiny irati wasai rave. Muno ribui syirati rimuinyo wasai ramu, yara vatan tenambe wo ayao tugae raen umuinyo wasai tavon.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Weye Amisye apa ayao tugae no tawan no wansanuga rai muno no wansautana nuge nuganui.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Syare kove muno muinye muno saumane no no Injayo Amisy muno apa Kavo Yesus Kristus no wansautan tenambe. Wemamo wamaura rai arono wamo ayao tugae raijar muno wamuinyo wansai tutudi.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Rinananibe rave weye syo ranaun Ingko nya arikainye inta nawirati utavondi jirati ayao tugae obo rai, maisyare Injayo Amisye po wansanyao wemaisy.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Soamo syo ananyao so raugaje wasai: ribeker syare wamuiny irati wansai tutudi. Omamo ananyao wanyimbe ma jewena, yara ananyao wamo raija kobe arono wusyin wamanave Yesus ai kobeyoe.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Wamare wamuinyo tugaive, weamo wantavondi Amisye apa ananyao po raugaje wansai rai to ije. Muno Apa ananyao po raugaje wansai mare wamuinyo wansai tutudi, maisyare wapo ranaun arono wusyinoe.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Soamo vatano wo ayao angkarije raura wanui rave utatipu ti wanya mine tename so rai. Vatano nanawije wo Yesus Kristus apa de no mine so be vatanbe ramamarave. Vatano maisyare sonawamo vatano angkari nawije muno Yesus Kristus apa marova nawije.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Weti wasyisyaube, vemo vatane inta wo wasaponae inya! Muno vemo unanuijo reamo raraeyo wasai to ti wapo raito raumandijo wasai nora. Yara wabeke dave ramu Amisye po wapa ana wadaijare ama ine raunande wasai vintabo.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Are pirati ponayo ananyao Kristus rai yara panya kaive rai, opamo Amisye tuna autane jewen. Yara are pirati no tawan no ananyao Kristus rai, opamo Injayo Amisye tuna autan muno Apa Kavo tuna autan tavon.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Weti ranivara vatane inta de pare po ananyao nsasyeo ananyao Yesus Kristus raugaje, vemo wapo vatano napije augave siso no wapa yavar nora muno vemo wapo kove raura ai nora.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Weye are pirati po aeranande, opamo tavondi apa ana dave ngkakai po rave to ije.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Ananyao manui rave syare syo raura wasai, weramu syare ngko dave mamo vemo ratoe nyovara wao rai nora. Rinanave ramene mamo taune syore syo wasapan, syayao anawadive nande wasai, indamu wansanayanambe vintabo.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Nya arakov una no naiso nanawirati Amisye po matayao wo kove ranutugo nai.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.