2 João 1

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Risyirati Yohanes, akarijo anugano Amisye inta rai. Syo ayaowe so ratoe syo ranutugore Ingko winyi Amisye po natayao winai muno more nya arikainye mansai tavon. Rimuiny irati wasai rave. Muno ribui syirati rimuinyo wasai ramu, yara vatan tenambe wo ayao tugae raen umuinyo wasai tavon.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Weye Amisye apa ayao tugae no tawan no wansanuga rai muno no wansautana nuge nuganui.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Syare kove muno muinye muno saumane no no Injayo Amisy muno apa Kavo Yesus Kristus no wansautan tenambe. Wemamo wamaura rai arono wamo ayao tugae raijar muno wamuinyo wansai tutudi.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Rinananibe rave weye syo ranaun Ingko nya arikainye inta nawirati utavondi jirati ayao tugae obo rai, maisyare Injayo Amisye po wansanyao wemaisy.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Soamo syo ananyao so raugaje wasai: ribeker syare wamuiny irati wansai tutudi. Omamo ananyao wanyimbe ma jewena, yara ananyao wamo raija kobe arono wusyin wamanave Yesus ai kobeyoe.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Wamare wamuinyo tugaive, weamo wantavondi Amisye apa ananyao po raugaje wansai rai to ije. Muno Apa ananyao po raugaje wansai mare wamuinyo wansai tutudi, maisyare wapo ranaun arono wusyinoe.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Soamo vatano wo ayao angkarije raura wanui rave utatipu ti wanya mine tename so rai. Vatano nanawije wo Yesus Kristus apa de no mine so be vatanbe ramamarave. Vatano maisyare sonawamo vatano angkari nawije muno Yesus Kristus apa marova nawije.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Weti wasyisyaube, vemo vatane inta wo wasaponae inya! Muno vemo unanuijo reamo raraeyo wasai to ti wapo raito raumandijo wasai nora. Yara wabeke dave ramu Amisye po wapa ana wadaijare ama ine raunande wasai vintabo.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Are pirati ponayo ananyao Kristus rai yara panya kaive rai, opamo Amisye tuna autane jewen. Yara are pirati no tawan no ananyao Kristus rai, opamo Injayo Amisye tuna autan muno Apa Kavo tuna autan tavon.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Weti ranivara vatane inta de pare po ananyao nsasyeo ananyao Yesus Kristus raugaje, vemo wapo vatano napije augave siso no wapa yavar nora muno vemo wapo kove raura ai nora.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Weye are pirati po aeranande, opamo tavondi apa ana dave ngkakai po rave to ije.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Ananyao manui rave syare syo raura wasai, weramu syare ngko dave mamo vemo ratoe nyovara wao rai nora. Rinanave ramene mamo taune syore syo wasapan, syayao anawadive nande wasai, indamu wansanayanambe vintabo.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Nya arakov una no naiso nanawirati Amisye po matayao wo kove ranutugo nai.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.