2 Coríntios 4
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB
1 Reama anakere somamo Amisye bekobe reansai ti Po raugaje indamu reamo raijar. Amisye wepi po raugaje reansai, weti reansanuga mamaun jewen yara mbambunin.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Anakotaro mbe samaneve ti ngkokaibe wemamo reamo rave ramu. Muno reamo vatane mansaponae ramu, muno reamo ayao Amisye ranyao sasyeve ramu. Yara reamo ayao tugae obo raura muno reamo anakotare so rave no Amisye amun indamu vatan tenambe wanave reansai.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Weramu vatane inta unanta Ayao Kovo reamo ravove rai jewen weye manuga ngkaumudi, maisyare ansune vasye mo ratatuv wemaisy. Wenanawirati vatano Amisye po mangke nuge nuganuije raugaje mai weye wonae wanavei.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Anakakai Akoe be akarive mine so rai, ti po vatane awa ana wo ratantona rauguji ti ngkaumudi indamu vemo wanave Ayao Kove rai jinya, muno po manuga ratatuv indamu Ayao Kove mbaro mansanuga rai jinya. Ayao Kove mi raurata vare rai, mo Kristus apa kovo ntiti raroron, weye Kristus opamo po Amisye amaisy.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Reamo taune reansaura vatane maije ramu, yara Yesus Kristus opirati reamo aura kakavimbe reamare Opamo be akarive reansai, muno reamamo vatano Yesus po reansatutir indamu reamanapatambe wasai vayave.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Arono mine so ranari, Amisye payaoware somaisy pare, “Syare mino ngkaumure somamo vare ntipu rai!” Muno arono wusyinoe wamantatukambe Amisye ai ti wana no kaumure rai, weamo Apa vare ntipu wansanuga rai. Po apa vare raunande indamu wama ana wandatantona mbar indamu wananta irati Amisye apa varo ngkovo ntiti rai, wemirati raroron no Kristus amune rai.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Reansaurata irati kavino kopa inta rai, wemirati romane raveasyo ntuna ama uga rai. Weye reansanasine somamo mayondi maisyare kavino kopa umawe ramaisy, weramu Ayao Kovo Kristus omamo maisyare romano nsiso ama uga rai. Amisye po apa Ayao Kove raugaje vatano mayondi reansai indamu reamo ravov, wirati indamu vatan tenambe wo raen reama vambunino manakoe omamo no no Injayo Amisye ai, yara no no reansanasino mayondi so rai jewen.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Siurije nande reansai tutir, weramu mo reansakupi jewen. Muno ana nsosobe mo reansaorai ti reamananepabe animaisye mi reamare reamo rave, weramu reama reansanave Amisye amene mamo raumandije ramu yara ntindimu tutir.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Reama marova wo reansawatambe, weramu Amisye aneme mpaya reansaije ramu. Wo reansanepat, weramu reangkakai ramu.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 — ausente —
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 — ausente —
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Weti wene nande mo reansamune raotar tutir indamu kovo nuge nuganuije nande irati wasai.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Arono wusyinoe Ayao Amisye mo ratoe taiso:
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Weye reamo raen Injayo Amisy opi po Amisy Yesus aveti kovakato no wene rai, Wepirati po wansavera wangkovakato no wene rai tavon, weye wambe intabove no Yesusa nui. Indati Amisye po reame weape wansaugav indamu wansayai tenambe no Amun.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Reamamo reansatawandi anakotaro ngkakai umawe rai indamu Amisye apa kove nande wasai, muno nande vatano wanui mansai tavon. Weye arono Amisye apa kove nande vatano wanui mai, indati vatano wanuije so wo Amisye ararimbe ti awa kovo wo raura seo Ai indati manakoe rave.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Maisyare omai ti, reamamo reansanuga mamaune ramu, muno reamo anakotaro ngkakai nande reansaije rantotobe ramu. Weye wansanasine somamo ama vambunine miridi makaje, weramu kovo mo wansanuga ranari wanyimbe omamo nandeo masyote yanteter.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Anakotaro ngkakai omamo nande reansai indamu mo reansatayao indamu reamaura Amisye apa kovo ntiti rai. Anakotaro ngkakai nande no mine vone somamo mamaun, noa nugoenta ramu, yara kovo ntiti makanande mamo manakoe, noa nuge nuganui, weti mo anakotaro ngkakai mine so rakivan dave.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Weti anakotaro reamo raeno wansami rai no mine somamo reamo ratantona ramu. Yara ana reamo ratantona mamo anakotaro reamo raeno wansami raije jewen, wemi no no munijo ntiti rai. Weye ana reamo raeno wansami rai omamo no tawane ramu, yara ana reamo raeno wansami rai jewen wemirati noa nuge nuganui.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.