1 Timóteo 4

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anawayo Vambunine mo raura kakavimbe mare arono munije ama akari mararai, indati vatan inta nawirati wo ananyao tugae rapaya ti ntami, yara wo anawayo kakaije raraniv ti utavondi awa ananyao angkarije bo rai.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Ananyao angkari umaso mamo kurune inta nanawirati wo raugaje anugano Amisye mansai. Kurune wato awa angkarije ntapekan. Mansanuga ngkaumur ti usamane awa ayao kakai raije ramu.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Awa ananyao angkari maisyare so: ware vemo vatane ubaunam inya, muno ware anaisye inta mamo raisyisyi. Weramu syo raura wasai syare anaisyo namije mamo Amisye pi po ranari ti Po raugaje indamu wandaisy. Weti vatano wamanave muno wananta ayao tugae rai, wamo kove raura seo Amisye aijo wama anaisye rai umba wandaisy.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Tugae, anakotaro Amisye po ranari omamo ngko tenambe. Anaisye inta raisyisyi jewen. Maisyare omai ti, wamo kove raura seo Amisy ai, weamo anaisye kotaro rui vayave wamo rai kaija.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Anaisye mamo ngko tenambe weye wamo kove raura seo Amisye aijo rai muno Apa ayao mo inta raura raisyisyije jewen.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timotius, ranivara nyo ayao umaso ranyao tenambe irati arakovo wanave Yesus Kristus aije mansai, wea umba nyanapatambe Yesus Kristus ai mamaisy ije. Nanuga ntubai mbambunin weye wino tawan no wama anave ama ayaowe rai muno ananyao ngkove rai, wemirati wintavondi raija nugoenta to.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Vemo nyo ayao umano mbe tugaive jewene ratantona nora, weye mo kove inta raunande ramu. Yara syare nyo taune nanuga ravera mbambunin indamu wintavondi Amisye apa bekere rai kobe.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Wamare wamo wansanasine raeranande indamu mbambunin, wemamo mo kovo mamaune raugavo wansai. Yara wamare wamo wansanuga ravera mbambunin indamu wantavondi Amisye apa bekere rai tenambe, wemamo mo kovo manakoe raugavo wansai, weye Amisye po kove raugaje wansai no mine vone so muno Po kove ratayao tavon ti mo wansanyut no munijo ntiti.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ayao umaso tugae, syare wamanave rai.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Maisyare omai ti, wamo anakero Amisye raijar panyoambe weye wansanaveano Amisyo noa pitawabe obo amen, Opi po vatan tenambe mapaya ayao kakaije rai, nde terave vatano wamanave Ai wansai.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Timotius, syare ananyao umaso mamo nyo raugaje tenambe indamu vatane utavondi rai.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Ranivara vatane inta wo naura tatugadi weye winyamo vatano ngkamurama nene, vemo winsamane nora! Yara wimbe unanuive irati vatano wanave Yesus aije mansai. Syare nya ana ndaura, nya ana ndave, nya muinye, nya anave, muno nanuga ndandinit, mbe unanuive mai indamu wo narijat tenambe.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Syare nyo anakere so raijar tutir ava risyirati Paulus syakaore: wimbacave Ayao Amisye rai no anugano Amisye mansamun, nyo ama ine raura kakavimbe mai, muno nyo mansanyao.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Mbemo nanimari kovo vambunino namirati Anawayo Vambunine mo raugaje naije rai nora! Kovo vambunine wato nande nai arono nandijawe anawae inta wo Amisye apa urairi dapatimu nai raura nai muno akarijo wo anugano Amisye maugave wo maneme raijaseo ntamijo nai. Maisyare omai ti, syare nyo kovo vambunine wato veano anakero Amisye raijar.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Syare nyo Amisye apa anakere so raijaro panyoambe indamu vatan tenambe wo raen wo raura ware nya ana ndave ti ngko dave miridi nseowa.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Syare nyo nya ana ndave muno nya ananyaowe raeranande kobe indamu mamaisyo Amisye apa bekere obo rai. Natawandi tutir, weye indati Amisye po napaya irati ayao kakaije rai muno Po vatano wo nya ananyao raranive mapaya ayao kakaije rai tavon.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.