1 Timóteo 4
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA
1 Anawayo Vambunine mo raura kakavimbe mare arono munije ama akari mararai, indati vatan inta nawirati wo ananyao tugae rapaya ti ntami, yara wo anawayo kakaije raraniv ti utavondi awa ananyao angkarije bo rai.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Ananyao angkari umaso mamo kurune inta nanawirati wo raugaje anugano Amisye mansai. Kurune wato awa angkarije ntapekan. Mansanuga ngkaumur ti usamane awa ayao kakai raije ramu.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Awa ananyao angkari maisyare so: ware vemo vatane ubaunam inya, muno ware anaisye inta mamo raisyisyi. Weramu syo raura wasai syare anaisyo namije mamo Amisye pi po ranari ti Po raugaje indamu wandaisy. Weti vatano wamanave muno wananta ayao tugae rai, wamo kove raura seo Amisye aijo wama anaisye rai umba wandaisy.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Tugae, anakotaro Amisye po ranari omamo ngko tenambe. Anaisye inta raisyisyi jewen. Maisyare omai ti, wamo kove raura seo Amisy ai, weamo anaisye kotaro rui vayave wamo rai kaija.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Anaisye mamo ngko tenambe weye wamo kove raura seo Amisye aijo rai muno Apa ayao mo inta raura raisyisyije jewen.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timotius, ranivara nyo ayao umaso ranyao tenambe irati arakovo wanave Yesus Kristus aije mansai, wea umba nyanapatambe Yesus Kristus ai mamaisy ije. Nanuga ntubai mbambunin weye wino tawan no wama anave ama ayaowe rai muno ananyao ngkove rai, wemirati wintavondi raija nugoenta to.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Vemo nyo ayao umano mbe tugaive jewene ratantona nora, weye mo kove inta raunande ramu. Yara syare nyo taune nanuga ravera mbambunin indamu wintavondi Amisye apa bekere rai kobe.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Wamare wamo wansanasine raeranande indamu mbambunin, wemamo mo kovo mamaune raugavo wansai. Yara wamare wamo wansanuga ravera mbambunin indamu wantavondi Amisye apa bekere rai tenambe, wemamo mo kovo manakoe raugavo wansai, weye Amisye po kove raugaje wansai no mine vone so muno Po kove ratayao tavon ti mo wansanyut no munijo ntiti.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Ayao umaso tugae, syare wamanave rai.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Maisyare omai ti, wamo anakero Amisye raijar panyoambe weye wansanaveano Amisyo noa pitawabe obo amen, Opi po vatan tenambe mapaya ayao kakaije rai, nde terave vatano wamanave Ai wansai.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Timotius, syare ananyao umaso mamo nyo raugaje tenambe indamu vatane utavondi rai.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Ranivara vatane inta wo naura tatugadi weye winyamo vatano ngkamurama nene, vemo winsamane nora! Yara wimbe unanuive irati vatano wanave Yesus aije mansai. Syare nya ana ndaura, nya ana ndave, nya muinye, nya anave, muno nanuga ndandinit, mbe unanuive mai indamu wo narijat tenambe.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Syare nyo anakere so raijar tutir ava risyirati Paulus syakaore: wimbacave Ayao Amisye rai no anugano Amisye mansamun, nyo ama ine raura kakavimbe mai, muno nyo mansanyao.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Mbemo nanimari kovo vambunino namirati Anawayo Vambunine mo raugaje naije rai nora! Kovo vambunine wato nande nai arono nandijawe anawae inta wo Amisye apa urairi dapatimu nai raura nai muno akarijo wo anugano Amisye maugave wo maneme raijaseo ntamijo nai. Maisyare omai ti, syare nyo kovo vambunine wato veano anakero Amisye raijar.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Syare nyo Amisye apa anakere so raijaro panyoambe indamu vatan tenambe wo raen wo raura ware nya ana ndave ti ngko dave miridi nseowa.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Syare nyo nya ana ndave muno nya ananyaowe raeranande kobe indamu mamaisyo Amisye apa bekere obo rai. Natawandi tutir, weye indati Amisye po napaya irati ayao kakaije rai muno Po vatano wo nya ananyao raranive mapaya ayao kakaije rai tavon.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.