Romanos 5
Fat Mata ogepma (YUW) vs VC
1 Worochai oro, kombing tobic tobic noniha tongga nonu Kopotorochon nongnongo feno itmanaina yuot irot tungu idamon. Woi Moröma noni Yesu Duic yuhon youpha tongga kiap worocdec ididamon.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Yesu yu wömai non Kopotorochon banac banacnohon simbu fagarit nimogoc. Tuna nonu yuha kombing tobing imong-manaina ‘mit momphon yaguno sadec itonggong koing ana feangoc’ yongo toup borongdetmanaina guroc ngocin itongidamon.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Boinno, önga guroc ngocin wömai nonu mepmo ihono ihono yana fedidang mahong nonu worocha ihorocgon borongdetna. Wömai yaha, mepmoho wömai irot noni tongkoing tong nimongidangmaha tongga.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 O irot noni wo koing sontacanu wömai kombing tobic tobic noni mac fingitac. O kombing tobic tobic noni mac fiantacanu wömai nonu irot yai wönggon matonin. Muno nonu koing songga ‘itonggong koing boinno sinom ana feangoc’ yongo worocha torengga itnahamon.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 O nonu komanangtorengga maitnin. Muno, Kopotoroc yu irot basi sinom worocha tongga yu Kunkun Yaru irot nonin sing nimuna nonu boinno sinom kombiamon, Kopotorocho non madongyun fatnin.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Kombiarut, nonu Kopotorochon ayami iditnaya wontucmunoho non ningtorengga ididoc. Tuna Kopotorocho bongono siuna Duicho ‘nontha’ yongo omboc.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Boinno sinom amna auho amna nongnongo au tongfat yecyecha mamong faditac, o amna ogepma tongfat yecyecha wömai amna tungutnihogon omup.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Wohong Kopotoroc yui irot basi sinom. Worocha tongga yu inosing Duic inong muuna engmuna ‘wömuno toctoc owi amna nontha’ yongo omboc. Kiap worocdec wömai Kopotorocho ingoroc nindahac, yu woi nontha toup sinom kombingitac.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Duicho omong fauna nogotno koriuna nonu Kopotorocho yangamin oweng owengo idamon. Worocha tongga nonu boinno sinom kombiamon, Kopotorocho non ning banango irot ecegonohon urago manimic.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Osuc wömai nonu Kopotorochon ayamo idomon mahong Manano Yesu yu omongga tong föhöc tuna non Kopotorocot irot tungu idamon. Oro Yesu ombocmaha tongga non Kopotorocot irot tungu idamon, o Yesuho itonggongno wönggon sogidocmaha tongga nonu Kopotorocot batip sinom itnahamon.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Oro nonu mit momdec batip itnahamon mahong önga wömai Moröma noni Yesu Duic yuho tong föhöc tongo Kopotorocot ayam ayam kiap wo urop tun bödeuna nonu Kopotorocot irot tungu idamon. Worocha tongga nonu toup borongdedidamon.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Oro, osuc forosicsicnodec amna tunguhogon wömuno togocmaha tongga wömuno toctoc kiap guroc ngocin öngkungga toup morögingo owi amna ambarac omomphon oburodec fohong yugoc. Oro worochon torocgon wömai amna tunguhogon non omocdecma asan nimongo idit koingdec ningat fonggoc. Amna tunguho wömuno togocmaha tongga wömuno toctoc kiapho guroc owi amna ambarac fogitdup tuna omongidang.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Nongoru abe maöngkui idina, wömuno toctoc kiap urop guroc ngocin itdegoc mahong nongoru abe maidocmaha tongga Kopotorocho amnahon wömuno makokoregoc.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Wohong Adamdec forosingga idtengga Mösehon bongono omocho urop guroc owi amna ambarac yangtorengidoc. Amna auho wömai Kopotorochon nongoru mafodigung, Adampho togoc iho, wohong muyu yu ambarac omong fadidung.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Wohong amna mit ebocma yuha tongga Kopotorocho non ningbanauna irot ogep moröma sinom nimongitac. Amna tungu Adam, yuho nongoru fodigocmaha tongga amna koböcmaho omong fat bödegung mahong amna mit ebocma yuha tongga Kopotorocho amna koböcma yang banango irot ogep imogoc. Boinno sinom, Yesu Duic yu Adamphon wömuno anggirat bödegoc.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Noc wönggon kantiwa, Kopotorochon irot ogepno o amna tungu ngorochon wömuno yui kiapmo tungu muno. Amna tunguho wömuno togocmaha tongga Kopotorocho owi amna ambarac mata youpdec fohong yungo ‘wömunonohon urago fogiarut’ yongo kombigoc. Wohong Kopotorocho irot ogep nimongitacma worochon boinno wömai ingoroc: Kopotorocho owi amna wömuno togungma yu yangbanango ‘nakain nongnongo feno idarut’ yongo inogoc.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Boinno sinom, amna tunguho Kopotorochon mata korengmun onggoc. O amna tungu worochon wömunoha tongga omocho koing songmuna owi amna ambarac fohongbödegoc. Wohong amna tungu Yesu Duic, yuhon youpnoho wömai omochon gesö anggiratdup tac. Tuna Kopotorocho banac banacno moröma orin yuho yangamin nongnongo idit kiap woroc irot ogepnoha tongga nimongitac. Tuna owi amna woroc sogididangma yuho wömai itonggong koing au feuna Duichon madec Kopotorocot idit itonggong koingon sa yangtorenahing.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Oro worochai nonu ingoroc kombina: Amna tungu Adam yuho Kopotorochon mata fodigocmaha tongga Kopotoroc yu owi amna ambarac mata youpdec fohong yungo wömunohon urago imogoc. Wohong Duicho Kopotorochon irotno tun fökögocmaha tongga owi amna itonggong koing au feangoc.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Amna tunguho Kopotorochon mata masumbodidocmaha tongga owi amnaho wömunoho unenne itbödegung. Oro worochon ökenne wömai amna tunguho Kopotorochon mata sumbotdup togocmaha tongga Kopotorocho owi amna koböcma dongyun nongnongo yonahing.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Oro, Kopotorocho nongoru nimogocmahon foro wömai ingoroc: Nongoruho tuna wömuno toctoc kiap toup morögigoc. Wohong wömunoho morgigocanu wömai Kopotorochon banac banacnoho ihorocgon toup moröfato wömuno anggiradoc.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Osuc wömai wontucmunoho toup koing songo guroc owi amna yangtoreuna yu omoc au fedidoc. Oro önga wömai Kopotorochon banac banacnoho koing songga idina non Kopotorocho yangamin owi amna nongnongo itmanaina Moröma noni Yesu Duic yuhon madec itonggong koing ana feangoc.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.