Romanos 5

Fat Mata ogepma (YUW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Worochai oro, kombing tobic tobic noniha tongga nonu Kopotorochon nongnongo feno itmanaina yuot irot tungu idamon. Woi Moröma noni Yesu Duic yuhon youpha tongga kiap worocdec ididamon.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Yesu yu wömai non Kopotorochon banac banacnohon simbu fagarit nimogoc. Tuna nonu yuha kombing tobing imong-manaina ‘mit momphon yaguno sadec itonggong koing ana feangoc’ yongo toup borongdetmanaina guroc ngocin itongidamon.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Boinno, önga guroc ngocin wömai nonu mepmo ihono ihono yana fedidang mahong nonu worocha ihorocgon borongdetna. Wömai yaha, mepmoho wömai irot noni tongkoing tong nimongidangmaha tongga.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 O irot noni wo koing sontacanu wömai kombing tobic tobic noni mac fingitac. O kombing tobic tobic noni mac fiantacanu wömai nonu irot yai wönggon matonin. Muno nonu koing songga ‘itonggong koing boinno sinom ana feangoc’ yongo worocha torengga itnahamon.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 O nonu komanangtorengga maitnin. Muno, Kopotoroc yu irot basi sinom worocha tongga yu Kunkun Yaru irot nonin sing nimuna nonu boinno sinom kombiamon, Kopotorocho non madongyun fatnin.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Kombiarut, nonu Kopotorochon ayami iditnaya wontucmunoho non ningtorengga ididoc. Tuna Kopotorocho bongono siuna Duicho ‘nontha’ yongo omboc.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Boinno sinom amna auho amna nongnongo au tongfat yecyecha mamong faditac, o amna ogepma tongfat yecyecha wömai amna tungutnihogon omup.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Wohong Kopotoroc yui irot basi sinom. Worocha tongga yu inosing Duic inong muuna engmuna ‘wömuno toctoc owi amna nontha’ yongo omboc. Kiap worocdec wömai Kopotorocho ingoroc nindahac, yu woi nontha toup sinom kombingitac.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Duicho omong fauna nogotno koriuna nonu Kopotorocho yangamin oweng owengo idamon. Worocha tongga nonu boinno sinom kombiamon, Kopotorocho non ning banango irot ecegonohon urago manimic.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Osuc wömai nonu Kopotorochon ayamo idomon mahong Manano Yesu yu omongga tong föhöc tuna non Kopotorocot irot tungu idamon. Oro Yesu ombocmaha tongga non Kopotorocot irot tungu idamon, o Yesuho itonggongno wönggon sogidocmaha tongga nonu Kopotorocot batip sinom itnahamon.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Oro nonu mit momdec batip itnahamon mahong önga wömai Moröma noni Yesu Duic yuho tong föhöc tongo Kopotorocot ayam ayam kiap wo urop tun bödeuna nonu Kopotorocot irot tungu idamon. Worocha tongga nonu toup borongdedidamon.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Oro, osuc forosicsicnodec amna tunguhogon wömuno togocmaha tongga wömuno toctoc kiap guroc ngocin öngkungga toup morögingo owi amna ambarac omomphon oburodec fohong yugoc. Oro worochon torocgon wömai amna tunguhogon non omocdecma asan nimongo idit koingdec ningat fonggoc. Amna tunguho wömuno togocmaha tongga wömuno toctoc kiapho guroc owi amna ambarac fogitdup tuna omongidang.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Nongoru abe maöngkui idina, wömuno toctoc kiap urop guroc ngocin itdegoc mahong nongoru abe maidocmaha tongga Kopotorocho amnahon wömuno makokoregoc.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Wohong Adamdec forosingga idtengga Mösehon bongono omocho urop guroc owi amna ambarac yangtorengidoc. Amna auho wömai Kopotorochon nongoru mafodigung, Adampho togoc iho, wohong muyu yu ambarac omong fadidung.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Wohong amna mit ebocma yuha tongga Kopotorocho non ningbanauna irot ogep moröma sinom nimongitac. Amna tungu Adam, yuho nongoru fodigocmaha tongga amna koböcmaho omong fat bödegung mahong amna mit ebocma yuha tongga Kopotorocho amna koböcma yang banango irot ogep imogoc. Boinno sinom, Yesu Duic yu Adamphon wömuno anggirat bödegoc.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Noc wönggon kantiwa, Kopotorochon irot ogepno o amna tungu ngorochon wömuno yui kiapmo tungu muno. Amna tunguho wömuno togocmaha tongga Kopotorocho owi amna ambarac mata youpdec fohong yungo ‘wömunonohon urago fogiarut’ yongo kombigoc. Wohong Kopotorocho irot ogep nimongitacma worochon boinno wömai ingoroc: Kopotorocho owi amna wömuno togungma yu yangbanango ‘nakain nongnongo feno idarut’ yongo inogoc.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Boinno sinom, amna tunguho Kopotorochon mata korengmun onggoc. O amna tungu worochon wömunoha tongga omocho koing songmuna owi amna ambarac fohongbödegoc. Wohong amna tungu Yesu Duic, yuhon youpnoho wömai omochon gesö anggiratdup tac. Tuna Kopotorocho banac banacno moröma orin yuho yangamin nongnongo idit kiap woroc irot ogepnoha tongga nimongitac. Tuna owi amna woroc sogididangma yuho wömai itonggong koing au feuna Duichon madec Kopotorocot idit itonggong koingon sa yangtorenahing.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Oro worochai nonu ingoroc kombina: Amna tungu Adam yuho Kopotorochon mata fodigocmaha tongga Kopotoroc yu owi amna ambarac mata youpdec fohong yungo wömunohon urago imogoc. Wohong Duicho Kopotorochon irotno tun fökögocmaha tongga owi amna itonggong koing au feangoc.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Amna tunguho Kopotorochon mata masumbodidocmaha tongga owi amnaho wömunoho unenne itbödegung. Oro worochon ökenne wömai amna tunguho Kopotorochon mata sumbotdup togocmaha tongga Kopotorocho owi amna koböcma dongyun nongnongo yonahing.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Oro, Kopotorocho nongoru nimogocmahon foro wömai ingoroc: Nongoruho tuna wömuno toctoc kiap toup morögigoc. Wohong wömunoho morgigocanu wömai Kopotorochon banac banacnoho ihorocgon toup moröfato wömuno anggiradoc.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Osuc wömai wontucmunoho toup koing songo guroc owi amna yangtoreuna yu omoc au fedidoc. Oro önga wömai Kopotorochon banac banacnoho koing songga idina non Kopotorocho yangamin owi amna nongnongo itmanaina Moröma noni Yesu Duic yuhon madec itonggong koing ana feangoc.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.