Romanos 4
Fat Mata ogepma (YUW) vs NTLH
1 Worochai oro, nonu öranoni Abraham yuha yaö mata yontamon? Abraham yu kombing tobic tobicha tingting kombingidoc?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Abraham yu toroc kiap ogepma sinom tongidoc. Worocha yu ogep guroc amnaho yangamin inoha borongdehun mahong Kopotorocho yangamin wömai inoin mano onoce töctöcno woi maec. Muno yu inoi nongnongo kiapha amna nongnongo maidoc.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Kopotorochon bapiyaho ingoroc yac:
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Oro, youp wabkarac yu wömai youphon wöngnacno irot ogep simbang masogididang. Muno, yuho wömai youp tongidangmahon urago sogididang.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Wohong Kopotoroc yu kombing tobic tobic owi amna nongnongo idit kiap wo irot ogepha ino sing imongitac, woi youpnohon uragoha muno. Yu wömai amna gendöngni yangbanango ‘nongnongo’ inongitac.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Devit yu kiap worochagon kombingmuna yogoc, Kopotorocho amna auhon toroc kiapmo körengmun onguna komanang angbanango ‘nongnongo iti’ yongo inong yontacanu wömai amna worocho irot ogep moröma sinom kombihun.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Devit yu worochagon kombingo yogoc,
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 O Morömaho amna auhon wömunono makokoreicanu wömai amna worocho toup borongdehun.” (Buk Song 32:1, 2)
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Oro, Devitho irot ogepha mata yogocma wo wömai amna godibo macmacyi ‘yuhogon sogiditnung’ yongo yogochu nuhun? Muno sinom, yuho ‘amna godibo ma-macmacyi ambaracho irot ogep wo sogiarut’ yongo yogoc. Noc urop Abrahamphon matano kanot. Kopotorocho Abrahamphon kombing tobic tobic kiapmo angga yu angbanango ‘amna nongnongo iti’ yongo inogoc.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Oro Kopotorocho ‘amna nongnongo iti’ yongo inong yogocan bongono wocin wömai yu urop godip mangdetdetyi idocha woha yu godibo ma-mai idoc? Wömai ingoroc, yu abe godibo ma-mai idina Kopotorocho amna nongnongo inongdegoc!
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Ihoroc inuna mit Abrahampho godibo magoc. Abraham godibo ma-mai itmuna yu Kopotoroc kombing tobing imogoc. Tuna Kopotorocho yu amna nongnongo ihoroc inogoc. Yu godibo magocma kiap worocho woi kombing tobic tobicnohon weranoha togoc.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 O amna godibo macmacyi worochon fano woi ihorocgon Abraham itac mahong ambarachon muno. Abraham godibo abe mamacmacyi itmuna kombing tobic tobic kiapdec itongidocma owi amna kiap woroc tanidangma yuhon fanogon wömai Abraham itac.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Osuc Kopotorocho sa guroc ambarac ‘Abraham orin morogoni imangot’ yongo Abraham mata godingmun fat imogoc. Oro yong koing mata ngo wömai Kopotorocho Abraham nongoru sumbotdup tongidocmaha maimogoc. Muno sinom, Abrahampho Kopotoroc kombing tobing imogocmaha tongga Kopotorocho yu angbanango mata wo godingmun fat imogoc.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Wömai yaha, owi amna nongoru tanidangma yu yong koing mata worochon boinno sogitnahinganu wömai woroc, kombing tobic tobic noni woi yapmu boyömo in, o Kopotorocho mata godingmun fadocma woi ihorocgon forono muno in.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Nongoru mainthai wömai fodic fodic kiap ihorocgon main. Wohong nongoru itacmaha tongga nonu wo yembodidamon. Ihoroc tonaya Kopotorocho nontha irot ececgo moröma sinom kombingitac.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Worocha tongga nonu yong koing matahon boinno irot ogepha kombing tobic tobichon uyapdec sogitnahamon. Kopotoroc yu Abrahamphon kombing tobic tobic agocmaha tongga yong koing mata godingmun fat imogoc. Tongo Kopotorocho Abrahamphon morogoni ambarac yangbanango yong koing matanohon boinno imangoc. Woi Yuda nano nongorudec idangma yuhagon muno, owi amna ambarac kombing tobic tobicno Abrahamphon toroc idimangma yu ambarac imangoc. Abraham yu woi kombing tobic tobic owi amna ambarachon fano.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Worochon matano ingoroc irim toctocyi itac:
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Kopotorocho Abraham mata ingoroc godingmun fat imogoc:
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Abraham yui urop birucno 100 worochon toroc itmuna godibo wotsing gapgap tongo omong faima simbang idoc. O oweno Sara yuhon godip föbo wömai managumboc bacbachon gesö maidimogoc. Wohong Abraham yu worocha kombingbanac matogoc. Muno, yuhon kombing tobic tobicno woi orongi sinom idoc. Tongo masing kaboc.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Yui Kopotorocho mata godingmun fat imogocma worocha irot yai matogoc. Muno, yu Kopotorochon matano sogit akep tongmuna yu yong moröng imongidoc.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Abraham yu ingoroc kombing tobigoc: Kopotorochon gesö woi moröma sinom worocha tongga yu ogep mata godingmun fadocma worochon toroc tanto tangoc.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Oro Abraham ihoroc kombing tobigocmaha tongga Kopotorocho Abraham amna nongnongo ihoroc inogoc.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 O yu wömai Abrahamphagon amna nongnongo mainogoc.
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Muno Kopotorocho nontha ihorocgon owi amna nongnongo ninongitac. Wömai yaha, nonu yuhon mata kombing tobing-idamonmaha. Mata woi Amnaho Moröma noni Yesu omocdecma tun wekogocma yuhon.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Yu wömai ‘nonthon turongo noni bödehun’ yongo Yesu omochon oburodec sigoc. O yu ‘non owi amna nongnongo itna’ yongo yu Yesu omocdecma tun wekogoc.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.