Hebreus 5
Fat Mata ogepma (YUW) vs VC
1 Öret socsoc böchon amna dugo yu wömai Kopotorocho amna nucni bonipnodecma tungutnigon soworengidoc. Tuna amna worocho amna nucnihon mepmo Kopotorocho yangamin fengmuna ‘yuha’ yongo dönac youp tongidoc. O ihorocgon yui amna nucnihon turongo youn fatfathon öret socsoc youp tongidoc.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Yu ino guroc amna gesöno muno idocmaha tongga yu ogep amna nucni Kopotorochon uyap imu fadocma yuha uroci kombingga kiap obingno tong imontac.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Yu wömai osuc inoin turongonoha tongga öretno songidoc. Tongo mit wömai yu suraro ambarachon turongoha tongga öretno songidoc.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Amna au yu inoin irot tanda ‘öret socsochon amna dugo itiwa’ yongo youp moröma wo matongidoc. Muno, Kopotorocho Aron inong yogoc-ma worochon toroc wömai Kopotoroc inosing amna au inong yuna youp wo tongidoc.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Oro, worochon toroc wömai Duic yu ihorocgon ‘ma moröma sogiwa’ yongo inosing öret socsoc youphon Morömo maöngkuboc. Muno sinom, Kopotorocho yu soworengo ‘youp woroc toi’ yongo mata ingoroc inogoc:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Oro sa audec wömai Kopotorocho ingoroc yogoc:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Yesuho guroc ngorocdec itongidocan bongono wocin wömai yu ingoroc kombigoc: ‘Kopotorocho ogep noc omocdecma tun wekontat’. Ihoroc kombingga dönacno ecnang yong yaingo daro yamugo ohogoc. Tuna Kopotorocho dönacnohon toroc kombing imogoc. Wömai yaha, Yesu yu inoin irot kombic kombicno tohongmuna Kopotorochon matagon sumbodidocmaha.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Boinno, Yesu yu Kopotorochon Manano idoc mahong yu guroc ngocin focfoc morö kombingidoc. Tuna mepmo worocho Kopotorochon mata sumbot sumbothon foro indandoc.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Tongo yu amna inoyabitno sinom öngkungmuna owi amna yuhon matano sumbodidangma itonggong koing imuna batip ida iditnoho iditno idtongonahing.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Tuna Kopoto-rocho Manano ‘goc Melkisedekhon toroc öret socsoc youphon Morömo iti’ inongo youpha soworegoc.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Oro, nonu worochon matano koböcma sakana fiun mahong kombic kombic soni unimno sinom iditacmaha tongga yongga sorec tontamon.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Mayain, fatmata ogepma urop sa ubarago soniot iditac. Worocha son sonibut nuc soni fandat inup mahong woi muno woi, son soniha fatmatahon foro abe tuctugo makombiing. Worocha amna auho forosingga Kopotorochon fatmatahon foro wönggon fusu diuna fandat kantun. Sonu mumgon nongo ida nacno koingo nocnochon abe arangarang mayi idang.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Oro amna auho mumgon nongo entacanu wömai yuhon kombic kombicno managumbochon toroc idina yuho Kopotorocho yangamin nongnongo idithon foro abe tuctugo makombiic.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Wohong nacno koingo wömai amna orogoma yuhon. Amna ihorocno wömai wontucmuno orin ogepmahon foro kombingbödeang. Yaha yui bongono muno worochon kombing soworec soworec youp tongidang.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.