Hebreus 5
Fat Mata ogepma (YUW) vs NTLH
1 Öret socsoc böchon amna dugo yu wömai Kopotorocho amna nucni bonipnodecma tungutnigon soworengidoc. Tuna amna worocho amna nucnihon mepmo Kopotorocho yangamin fengmuna ‘yuha’ yongo dönac youp tongidoc. O ihorocgon yui amna nucnihon turongo youn fatfathon öret socsoc youp tongidoc.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Yu ino guroc amna gesöno muno idocmaha tongga yu ogep amna nucni Kopotorochon uyap imu fadocma yuha uroci kombingga kiap obingno tong imontac.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Yu wömai osuc inoin turongonoha tongga öretno songidoc. Tongo mit wömai yu suraro ambarachon turongoha tongga öretno songidoc.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Amna au yu inoin irot tanda ‘öret socsochon amna dugo itiwa’ yongo youp moröma wo matongidoc. Muno, Kopotorocho Aron inong yogoc-ma worochon toroc wömai Kopotoroc inosing amna au inong yuna youp wo tongidoc.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Oro, worochon toroc wömai Duic yu ihorocgon ‘ma moröma sogiwa’ yongo inosing öret socsoc youphon Morömo maöngkuboc. Muno sinom, Kopotorocho yu soworengo ‘youp woroc toi’ yongo mata ingoroc inogoc:
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Oro sa audec wömai Kopotorocho ingoroc yogoc:
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Yesuho guroc ngorocdec itongidocan bongono wocin wömai yu ingoroc kombigoc: ‘Kopotorocho ogep noc omocdecma tun wekontat’. Ihoroc kombingga dönacno ecnang yong yaingo daro yamugo ohogoc. Tuna Kopotorocho dönacnohon toroc kombing imogoc. Wömai yaha, Yesu yu inoin irot kombic kombicno tohongmuna Kopotorochon matagon sumbodidocmaha.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Boinno, Yesu yu Kopotorochon Manano idoc mahong yu guroc ngocin focfoc morö kombingidoc. Tuna mepmo worocho Kopotorochon mata sumbot sumbothon foro indandoc.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Tongo yu amna inoyabitno sinom öngkungmuna owi amna yuhon matano sumbodidangma itonggong koing imuna batip ida iditnoho iditno idtongonahing.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Tuna Kopoto-rocho Manano ‘goc Melkisedekhon toroc öret socsoc youphon Morömo iti’ inongo youpha soworegoc.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Oro, nonu worochon matano koböcma sakana fiun mahong kombic kombic soni unimno sinom iditacmaha tongga yongga sorec tontamon.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Mayain, fatmata ogepma urop sa ubarago soniot iditac. Worocha son sonibut nuc soni fandat inup mahong woi muno woi, son soniha fatmatahon foro abe tuctugo makombiing. Worocha amna auho forosingga Kopotorochon fatmatahon foro wönggon fusu diuna fandat kantun. Sonu mumgon nongo ida nacno koingo nocnochon abe arangarang mayi idang.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Oro amna auho mumgon nongo entacanu wömai yuhon kombic kombicno managumbochon toroc idina yuho Kopotorocho yangamin nongnongo idithon foro abe tuctugo makombiic.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Wohong nacno koingo wömai amna orogoma yuhon. Amna ihorocno wömai wontucmuno orin ogepmahon foro kombingbödeang. Yaha yui bongono muno worochon kombing soworec soworec youp tongidang.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.