Hebreus 5

Fat Mata ogepma (YUW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Öret socsoc böchon amna dugo yu wömai Kopotorocho amna nucni bonipnodecma tungutnigon soworengidoc. Tuna amna worocho amna nucnihon mepmo Kopotorocho yangamin fengmuna ‘yuha’ yongo dönac youp tongidoc. O ihorocgon yui amna nucnihon turongo youn fatfathon öret socsoc youp tongidoc.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Yu ino guroc amna gesöno muno idocmaha tongga yu ogep amna nucni Kopotorochon uyap imu fadocma yuha uroci kombingga kiap obingno tong imontac.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Yu wömai osuc inoin turongonoha tongga öretno songidoc. Tongo mit wömai yu suraro ambarachon turongoha tongga öretno songidoc.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Amna au yu inoin irot tanda ‘öret socsochon amna dugo itiwa’ yongo youp moröma wo matongidoc. Muno, Kopotorocho Aron inong yogoc-ma worochon toroc wömai Kopotoroc inosing amna au inong yuna youp wo tongidoc.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Oro, worochon toroc wömai Duic yu ihorocgon ‘ma moröma sogiwa’ yongo inosing öret socsoc youphon Morömo maöngkuboc. Muno sinom, Kopotorocho yu soworengo ‘youp woroc toi’ yongo mata ingoroc inogoc:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Oro sa audec wömai Kopotorocho ingoroc yogoc:
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Yesuho guroc ngorocdec itongidocan bongono wocin wömai yu ingoroc kombigoc: ‘Kopotorocho ogep noc omocdecma tun wekontat’. Ihoroc kombingga dönacno ecnang yong yaingo daro yamugo ohogoc. Tuna Kopotorocho dönacnohon toroc kombing imogoc. Wömai yaha, Yesu yu inoin irot kombic kombicno tohongmuna Kopotorochon matagon sumbodidocmaha.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Boinno, Yesu yu Kopotorochon Manano idoc mahong yu guroc ngocin focfoc morö kombingidoc. Tuna mepmo worocho Kopotorochon mata sumbot sumbothon foro indandoc.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Tongo yu amna inoyabitno sinom öngkungmuna owi amna yuhon matano sumbodidangma itonggong koing imuna batip ida iditnoho iditno idtongonahing.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Tuna Kopoto-rocho Manano ‘goc Melkisedekhon toroc öret socsoc youphon Morömo iti’ inongo youpha soworegoc.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Oro, nonu worochon matano koböcma sakana fiun mahong kombic kombic soni unimno sinom iditacmaha tongga yongga sorec tontamon.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Mayain, fatmata ogepma urop sa ubarago soniot iditac. Worocha son sonibut nuc soni fandat inup mahong woi muno woi, son soniha fatmatahon foro abe tuctugo makombiing. Worocha amna auho forosingga Kopotorochon fatmatahon foro wönggon fusu diuna fandat kantun. Sonu mumgon nongo ida nacno koingo nocnochon abe arangarang mayi idang.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Oro amna auho mumgon nongo entacanu wömai yuhon kombic kombicno managumbochon toroc idina yuho Kopotorocho yangamin nongnongo idithon foro abe tuctugo makombiic.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Wohong nacno koingo wömai amna orogoma yuhon. Amna ihorocno wömai wontucmuno orin ogepmahon foro kombingbödeang. Yaha yui bongono muno worochon kombing soworec soworec youp tongidang.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.