Apocalipse 15
Fat Mata ogepma (YUW) vs NTLH
1 Oro, nocho foringga agotmai, onoce momdec wönggon weran moröma nanga fatfatnobarac sinom au öngkuboc. Nocho yagotmai, sum yaru 7 focfoc dongyu öngkup öngkuphon gesö imoc imocyi yu idongga idung. Focfoc youp 7 worocho wömai madango engoc. Worocho guroc owi amnadec öngkungbödeunai wömai Kopotorochon irot ecegono sum fatbödeangoc.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Oro nocho foringga agotmai, yapmu au top simbang fada idoc. Woi glasi simbang iti o ep morongo kiap iti ihoroc idina agot. Tuna top worochon terodec wömai owi amnaho arap dunggit orin doguno worochon gesöno anggiradungma orin yuhon mahon nambano masogidungma yu worocho top tero woce idongga idung. Idiya Kopotorocho yu gita imuna fogida idung.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Tongo yu woi Kopotorochon youp amna Möseho ap subocma woroc yongga idung. O ihorocgon Bot Sipsip Gumboc yuhon apno yogung. Woi ingoroc:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 O Moröm noni, goc gakagon moröma kunkun itaroc. Worocha wömai owi amna ambaracho goc gang botong-muya gakain maha gending gamong itnahing.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Oro wo öngkungbödeuna nocho wönggon foringga agotmai, momdec Kopotorochon öret socsoc böc woi boru böc Möseho togocma wo fagarit siuya idoc.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Tuna sum yaru 7 focfoc dongyu öngkup öngkuphon gesö 7 idimogungma yu worocho böc wo imu fauna ebung. Yu woi tecno föhöcno sacsago yagunobarac tongfada idung. O kundurodec wömai yi au goldec tobic tobicyiho areng fut toctocyi idung.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Yu ehuya yaru itonggongnobarac awanomuno yuho bonipnodecma tungu auho waga goldec tobic tobicyi 7 woroc fogida sum yaru 7 woroc imogoc. Waga worocdec wömai Kopotoroc iditnoho iditno engocma yuhon irot ececgonoho öngfoc tongga idoc.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Tuna Kopotorochon gesö orin idit kiapmo wairurubaracma worocho boröc simbang öngmuna öret socsoc böc wo foc togoc. Foc tongga idina amnahu o yaruhu woce onggongno maidina ongga sum yaru 7 yu focfoc youpno dou bödenahingan bongono wocin wömai woce onggongon uyap wönggon öngkuangoc.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.