2 Tessalonicenses 3
Fat Mata ogepma (YUW) vs NVT
1 Oro oröc ori, nocho mata madango ingoroc kantiwa: Son ‘nontha’ yongo dönac youp tarut. Ihoroc tuya wömai Morömahon fatmata ogepmano karupgon gurocno gurocno ongbödeangoc. Tuna owi amnaho wo kombingo gendiup. Soni tongidang ihorocnogon.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 O ihorocgon owi amna koböcmaho Yesu makombing tobing imongidang worocha tongga son muyu Kopotoroc dönac inuya yuho non amna wömunohon oburodecma öcangyun möantamon.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Sontha wömai Morömaho kombing kampacmaha madongyun fatning. Muno, yuho gesö kamongo sontha gön tongga edengoc. Tuna dogu kopotho son yapmu au matong kamic.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Morömaha tongga nonu sontha irot yai matongidamon. Muno, non kombiamon, sonu nontho yong fasun fasun mata kanongidomonma worochon torocgon tanto itongidangmaho itongitnahing.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Moröma noni yu irot soni fasun kamuna sonu itong-gong soni Kopotorocha bogingmuya Duicho mepmo sumbodidocma worochon toroc sonu ihorocgon mepmodec koing songga iditnahing.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Oröc ori, Moröma noni Yesu Duic yuhon madec wömai nonu mata orongi ingoroc kanamon: Amna au yu nontho yong fasun fasun mata noni masumbi koroc korogo ida youp au matuyai wömai woroc, sonu amna wo dou fauya yuot kondongu itninga.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Son urop kombiang, nontho sonot idomonan bongono wocin wömai non komanang maididomon, muno sinom. Worocha wömai sonu nonthon toroc kiap noni tanmuya youp tongga iditnung.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Nontho sonot itmanaina nacno au komongu mafogididomon. Muno, nonu nacno wo mönengdec wöngidomon. Nontho wömai ‘amna au sondecma mepmo imoninyit’ yongo kumbongu o apmanohu obu nonidec youp morö tongidomon.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Boinno, nontho ogep nacno manomano obusonidec komanang fogitnam mahong nonu ‘toroc kiap ogepma sontho ningo tarut’ yongo ihoroc togomon.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Nontho sonot idomonan wömai non nongoru ingoroc kanogomon: ‘Amna au yu youpno mati idai wömai yui nacno manaun.’
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Worochoi oro, nonu sonthon fat soni ingoroc kombiamon: Sondecma amna auho koroc koroc yongga ididang. Yui inoin itonggongno angit sinom mayangtorengidang mahong yu amna auhon manomanohai kombingmuya yong fandada mata toup yongöang.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Oro amna ihorocnoha wömai nonu Moröma Yesu Duic yuhon madec nongoru ingo inona: Yu muyu inoin itonggongno tobingga inoin obudec youp tongmuya wocinma nacno nongitnung.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Oro oröcnai, son toroc kiap ogepma gacigon tongitnung.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Oro amna au yu nontho yong fasun fasun mata ngo irim tamonma wo matarunai wömai woroc, sonu amna worochon itonggongno acacho ida yuot kondonggon itninga. Son ihoroc tuya wömai yu yangam fap tup.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Wohong sontho yu auya yu ayam soni simbang icha. Muno, yu woi oröc soni itac. Wohai sontho ‘yu irotno ibarun’ yongo garac mata inarut.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Oro irot guchon Morömo yu irot soni tun guc mauna son yapmu auha kombingbanac matoning, öngahu o bongono muno, Morömaho sonot itun.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Noc Pol, nakaho irot ogep mata ngo nakain obunadec irim tat. Tuna sonu wo angmuya kombiantang, boinno, bapiya ngo Pol ino sinompho togoc yo. Nakain obu irimnahon weranna ingoroc.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Moröma noni Yesu Duic yuhon banac banacnoho sonot itun.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.