2 Tessalonicenses 1
Fat Mata ogepma (YUW) vs VC
1 Non amna anfi Pol, Sailas, Timoti, nontho Duichon suraro Tesalonaika taundec idangma sontha bapiya ngoroc tamon. Son wömai Nandöng noni Kopotoroc orin Moröma Yesu Duic yuhon owi amnani idang.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Kopotoroc Nandöng orin Moröma Yesu Duic yu sontha uroci kombingo kang banangmunya irot soni tun guc mauna ogep idarut.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Oro oröc ori, nontho ‘sontha’ yongo bongono muno Kopotorocha ecec inona. Wömai yaha, sonthon kombing tobic tobic soni koing socno sinom tacmaha. O son owi amna tungu tunguho nuc soniha toup kombingga irot imocno sinom tongidang. Boinno sinom, kiap worocho wömai osucgon sonot idoc mahong önga toup wun morögiuna mac fihac.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Oro mepmo koböcmaho sondec öngkungidang. O ayam soniho son doun obukoc obukocha youp morö tang mahong sonu imong dot matongidang. Muno, son kombing tobic tobic soni kokorengga koing songga idang. Foro worocha tongga nonu Kopotorochon suraro au idangma yudec ‘sontha’ yongo yongborong mata yong tongidamon.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Oro, manomano wo sondec öngkungitacma woi ingoroc nindangitac: Kopotorocho wömai owi amna nongnongogon yangsoworengitac. Wömai yaha, son önga mom toboruchon youp tongidangmaha tongga son mepmo wo yau fedidang. Wohong wöngnacno wömai sonu boinno sinom yuhon mom midim sabarac sa au feangoc.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Kopotoroc yu owi amna kiap nongnongodecgon yangsoworeangoc. Worocha wömai amnaho son dou obukong-idangma yu wömai Kopotorocho urago imongo doun obukonahing.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 O son önga mepmodec ididangma son wömai Kopotorocho mepmo soni öcangyun muuya ogep itnahing. O songon muno non woi ihorocgon.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Engga yui owi amna Kopotoroc makombing imongidangma orin Moröma noni Yesu yuhon fatmata ogepma matanidangma yu urago wömuno iban imangoc.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Tuna yu wömai Morömaho yangamin maitning o yuhon yaguno gesö mitimonobarac wo maning. Muno yui urago wömuno sogida kömbaha sinom Morömaho korungon ida obukocno sinom tongga iditnoho iditno ihorocgon idtongonahing.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Boinno, bongono worocho wömai ingoroc sinom engoc. Moröma Yesu yu ehuna inoin kunkun owi amnaniho yu yong moröng imongga yuha borongdetno sinom tonahing. Woi owi amna ambarac yu kombing tobing imogungma yuho ihoroc tonahing. O owi amna woroc tumoc wömai son ihorocgon wocin itnahing. Wömai yaha, sonu osuc fatmata ogepma nontho fandat kanong-idomonma wo kombing tobigungmaha tongga.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Oro nontho manomano öngkup öngkupha tangma worocha kombingmanaina sontha dönac ingoroc yong tongidamon. Kopotorocho son tongfat keuna sonu Yesuhon owi amnani sinom itmuya itonggong kiap Kopotorocho ‘sontho tarut’ yongo kombihacma worochon toroc tanto itongitnung. O Kopotorocho inoin gesö kamuna son youp yaö yaö ogepma toctocha kombiantangma woroc ogep tup. O kombing tobic tobic soniho irot soni yaö youpha tun fadang uuna tontacma son worochon torocgon tup.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Oro nontho sontha ihoroc dönac yongidamon. Wömai yaha, toroc kiap nongnongo ogepma sondec idinai wömai woroc, sontha tongga Moröma noni Yesu yuhon ma moröma onoce sinom engoc. O ihorocgon Yesuha tongga wömai sonu ma moröma sogitnahing. Kopotoroc noni orin Moröma noni Yesu yuho kang banaunya manomano worocho sondec boinno öngkupun.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.