2 Tessalonicenses 1
Fat Mata ogepma (YUW) vs NVT
1 Non amna anfi Pol, Sailas, Timoti, nontho Duichon suraro Tesalonaika taundec idangma sontha bapiya ngoroc tamon. Son wömai Nandöng noni Kopotoroc orin Moröma Yesu Duic yuhon owi amnani idang.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Kopotoroc Nandöng orin Moröma Yesu Duic yu sontha uroci kombingo kang banangmunya irot soni tun guc mauna ogep idarut.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Oro oröc ori, nontho ‘sontha’ yongo bongono muno Kopotorocha ecec inona. Wömai yaha, sonthon kombing tobic tobic soni koing socno sinom tacmaha. O son owi amna tungu tunguho nuc soniha toup kombingga irot imocno sinom tongidang. Boinno sinom, kiap worocho wömai osucgon sonot idoc mahong önga toup wun morögiuna mac fihac.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Oro mepmo koböcmaho sondec öngkungidang. O ayam soniho son doun obukoc obukocha youp morö tang mahong sonu imong dot matongidang. Muno, son kombing tobic tobic soni kokorengga koing songga idang. Foro worocha tongga nonu Kopotorochon suraro au idangma yudec ‘sontha’ yongo yongborong mata yong tongidamon.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Oro, manomano wo sondec öngkungitacma woi ingoroc nindangitac: Kopotorocho wömai owi amna nongnongogon yangsoworengitac. Wömai yaha, son önga mom toboruchon youp tongidangmaha tongga son mepmo wo yau fedidang. Wohong wöngnacno wömai sonu boinno sinom yuhon mom midim sabarac sa au feangoc.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Kopotoroc yu owi amna kiap nongnongodecgon yangsoworeangoc. Worocha wömai amnaho son dou obukong-idangma yu wömai Kopotorocho urago imongo doun obukonahing.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 O son önga mepmodec ididangma son wömai Kopotorocho mepmo soni öcangyun muuya ogep itnahing. O songon muno non woi ihorocgon.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Engga yui owi amna Kopotoroc makombing imongidangma orin Moröma noni Yesu yuhon fatmata ogepma matanidangma yu urago wömuno iban imangoc.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Tuna yu wömai Morömaho yangamin maitning o yuhon yaguno gesö mitimonobarac wo maning. Muno yui urago wömuno sogida kömbaha sinom Morömaho korungon ida obukocno sinom tongga iditnoho iditno ihorocgon idtongonahing.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Boinno, bongono worocho wömai ingoroc sinom engoc. Moröma Yesu yu ehuna inoin kunkun owi amnaniho yu yong moröng imongga yuha borongdetno sinom tonahing. Woi owi amna ambarac yu kombing tobing imogungma yuho ihoroc tonahing. O owi amna woroc tumoc wömai son ihorocgon wocin itnahing. Wömai yaha, sonu osuc fatmata ogepma nontho fandat kanong-idomonma wo kombing tobigungmaha tongga.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Oro nontho manomano öngkup öngkupha tangma worocha kombingmanaina sontha dönac ingoroc yong tongidamon. Kopotorocho son tongfat keuna sonu Yesuhon owi amnani sinom itmuya itonggong kiap Kopotorocho ‘sontho tarut’ yongo kombihacma worochon toroc tanto itongitnung. O Kopotorocho inoin gesö kamuna son youp yaö yaö ogepma toctocha kombiantangma woroc ogep tup. O kombing tobic tobic soniho irot soni yaö youpha tun fadang uuna tontacma son worochon torocgon tup.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Oro nontho sontha ihoroc dönac yongidamon. Wömai yaha, toroc kiap nongnongo ogepma sondec idinai wömai woroc, sontha tongga Moröma noni Yesu yuhon ma moröma onoce sinom engoc. O ihorocgon Yesuha tongga wömai sonu ma moröma sogitnahing. Kopotoroc noni orin Moröma noni Yesu yuho kang banaunya manomano worocho sondec boinno öngkupun.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.