2 Tessalonicenses 1
Fat Mata ogepma (YUW) vs ARIB
1 Non amna anfi Pol, Sailas, Timoti, nontho Duichon suraro Tesalonaika taundec idangma sontha bapiya ngoroc tamon. Son wömai Nandöng noni Kopotoroc orin Moröma Yesu Duic yuhon owi amnani idang.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Kopotoroc Nandöng orin Moröma Yesu Duic yu sontha uroci kombingo kang banangmunya irot soni tun guc mauna ogep idarut.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Oro oröc ori, nontho ‘sontha’ yongo bongono muno Kopotorocha ecec inona. Wömai yaha, sonthon kombing tobic tobic soni koing socno sinom tacmaha. O son owi amna tungu tunguho nuc soniha toup kombingga irot imocno sinom tongidang. Boinno sinom, kiap worocho wömai osucgon sonot idoc mahong önga toup wun morögiuna mac fihac.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Oro mepmo koböcmaho sondec öngkungidang. O ayam soniho son doun obukoc obukocha youp morö tang mahong sonu imong dot matongidang. Muno, son kombing tobic tobic soni kokorengga koing songga idang. Foro worocha tongga nonu Kopotorochon suraro au idangma yudec ‘sontha’ yongo yongborong mata yong tongidamon.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Oro, manomano wo sondec öngkungitacma woi ingoroc nindangitac: Kopotorocho wömai owi amna nongnongogon yangsoworengitac. Wömai yaha, son önga mom toboruchon youp tongidangmaha tongga son mepmo wo yau fedidang. Wohong wöngnacno wömai sonu boinno sinom yuhon mom midim sabarac sa au feangoc.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Kopotoroc yu owi amna kiap nongnongodecgon yangsoworeangoc. Worocha wömai amnaho son dou obukong-idangma yu wömai Kopotorocho urago imongo doun obukonahing.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 O son önga mepmodec ididangma son wömai Kopotorocho mepmo soni öcangyun muuya ogep itnahing. O songon muno non woi ihorocgon.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Engga yui owi amna Kopotoroc makombing imongidangma orin Moröma noni Yesu yuhon fatmata ogepma matanidangma yu urago wömuno iban imangoc.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Tuna yu wömai Morömaho yangamin maitning o yuhon yaguno gesö mitimonobarac wo maning. Muno yui urago wömuno sogida kömbaha sinom Morömaho korungon ida obukocno sinom tongga iditnoho iditno ihorocgon idtongonahing.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Boinno, bongono worocho wömai ingoroc sinom engoc. Moröma Yesu yu ehuna inoin kunkun owi amnaniho yu yong moröng imongga yuha borongdetno sinom tonahing. Woi owi amna ambarac yu kombing tobing imogungma yuho ihoroc tonahing. O owi amna woroc tumoc wömai son ihorocgon wocin itnahing. Wömai yaha, sonu osuc fatmata ogepma nontho fandat kanong-idomonma wo kombing tobigungmaha tongga.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Oro nontho manomano öngkup öngkupha tangma worocha kombingmanaina sontha dönac ingoroc yong tongidamon. Kopotorocho son tongfat keuna sonu Yesuhon owi amnani sinom itmuya itonggong kiap Kopotorocho ‘sontho tarut’ yongo kombihacma worochon toroc tanto itongitnung. O Kopotorocho inoin gesö kamuna son youp yaö yaö ogepma toctocha kombiantangma woroc ogep tup. O kombing tobic tobic soniho irot soni yaö youpha tun fadang uuna tontacma son worochon torocgon tup.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Oro nontho sontha ihoroc dönac yongidamon. Wömai yaha, toroc kiap nongnongo ogepma sondec idinai wömai woroc, sontha tongga Moröma noni Yesu yuhon ma moröma onoce sinom engoc. O ihorocgon Yesuha tongga wömai sonu ma moröma sogitnahing. Kopotoroc noni orin Moröma noni Yesu yuho kang banaunya manomano worocho sondec boinno öngkupun.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.