2 Timóteo 4

Fat Mata ogepma (YUW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 — ausente —
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Kombihi, mit wömai owi amna kombing tobic tobichon fasun mata nongnongo worocha koroc koroc imangoc. Yui inoin ibibo tanmuya ‘fat fodibogon kombina’ yongo fandat fandat amna mata boyömo yuot feng suran tonahing. Wömai yaha, amna wo wömai yuhon ibibohon toroc fasun imonahing.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Ihoroc tongo yu onggimoho fatmata ogepmaha wönggon masining. Muno yui ibaru fauna bem fat boyömo worocgon kombinahing.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Ihoroc tongo gakain kombic kombica tong gorong tong gamoningyit. Gocho bongono muno kombing tangtang tongo mepmodec imong dot tirocha. Muno gocu focfoc woroc sumbodidiruc. Tongo fatmata ogepma owi amna yong fandat youp tongidiruc. Ihoroc tongo Kopotorocho youp gamogocma worochong tong tobicno sinom tongidiruc.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Timoti, nochon itonggongna urop bödeangoc. Nochon nogotnaho wömai Kopotorochon öret simbang koring möangoc, woi wain yamuc tobingo Kopotorocha ecec fingidang iho. Nocho urop guroc ngo ima faangoc.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Nocho urop itonggongon gasung morömadec domdomgon sinom onggot. Ongga noc urop taunnodec öngkupat. Tongo nocu kombing tobic tobicna kokorengga maima fadoc.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Worocha wömai woroc, Kopotorocho urop irot ogepna ‘nocha’ yongo tong arangarang tongo sigoc. Tuna Morömaho irot ogep wo mata yun bödec bödec bongono morömadec noc namangoc. O nakagon muno, owi amna ambarac ‘Moröma noni karupgon epun’ yongo yuha torengga ididangma yu ambarac irot ogep wo sogitnahing. Irot ogep wo wömai woroc: Kopotorocho yu ‘nakain owi amna nongnongo’ inangoc.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Oro bego au öngkung gamuna goc karupgon nocot ehiruc.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 Kombihi, Demas yu guroc ngorochon toroc kiapha toup kombing-muna noc nangmun faunto Tesalonaika taun woce onggoc. O Kresens yui Galesia provinsdec woce onggoc. O Taitus yui Dalmesia distrik woce onggoc.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Luk yu tunguhogon wömai nocot ngocin itac. Worocha goc Mak aaya gakaot kondonggon epdimoruc. Mak wömai noc youpha ogepma sinom tongfat nengitac.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Nocho Tikikus urop siaya Efesus taun woce onggoc.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Goc nocot ebepai, Troas taun ongmina nochon sum tec ubarago amna Kapus yuho bucin tong sigotma orin nakain bapiya au woroc fogitmina fehiruc. Kombihi, bapiya arap godibodec tobic tobicyi wo fogida fehiruc, edet gamicha.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Amna au mano Aleksander, yu manomano aiandecma tobingitac, yu worocho wömai toroc kiap moinno sinom tong namogoc. Mit wömai Morömaho wömuno togocmahon urago imangoc.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Goc ihorocgon amna worocha acacho itongoi. Yu wömai fatmata ogepma nonu fandadidamonma wo ayam toup tong imogoc.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Oro, nocho osuchagon mata youpdec idotma wömai amna auho noc mataha matongfat negoc. Muno, ambaracho noc nangmu fauna nakagon idot. ‘Kopotorocho yuhon tong bumbumno wo imun fat impun’ yongo nocho dönac inogot.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Amnaho wömai noc nangmurat tongidang mahong Moröma yu inobuc noc imongtoc tongo koing socsoc namuna nocho bumbumyi nano woce idungma yu fatmata ogepma tuctugo sinom inoya yu ambarac kombigung. Tuna Kopoto-rocho noc tongfat neuna mata yun bödec bödec amnaho noc nang banauna ‘Laiöntho notun’ yongo mayogoc.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Toroc ihorocnodecgon wömai Morömaho noc bongono muno tongfat neuna wömunodecma öcangyun muuna noc nangato mom midim sabarac sadec tonguna idit koingdec edengot. Tongo nocho yuhon magon yong moröngo engot. Woi boinno.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Goc nochon sep ogepna oimna Prisila orin Akwila inti. O ihorocgon Onesiforus orin yuho bucin ididangma sep ogep iniruc.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Amna Erastus yui Korin taun wocin itac. Tuna Trofimus yui obukoc tuna nocho yu Miletus taun ima fauna ebot.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Goc bego au angmina karupgon nocot ehiruc. Bongono tong samborec tongo idiya komöc sum bongonoho engmuna gochon uyap sohicyit.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Morömaho gocot itun. O Kopotorochon banac banacno son amba-racot itun.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.