2 Timóteo 3

Fat Mata ogepma (YUW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kombihi, sa gurochon bödec bödec bongono wömai wömuno sinom idina mepmo moröma sinompho owi amnadec öngkuangoc.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Bongono wocin wömai owi amna inohagon kombing-itnahing. O irotno wömai yuho mönengdecgon ding fing akep tongitnahing. O yu ‘inoin manogon onoce itun’ yongo nucno wo yanggiraun yanggiraun tongo itnahing. Tongo nucni inong saha tongo itnahing. O macni fanihon matano fodinahing. Tongo yui yapmu ogepmaha tongga ecec mayoning. O yui Kopotoroc magending imoning. Muno yui gurochon manomanohagon kombinahing.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Tongo yui nucni irot imoc imoc kiap imu faangoc. O yui nucnihon turongo kokorengga maimu faic. O yui mata metec koböcma yonahing. O yui godibohon ibibo angit mangtorening. O yui nucniha uroci makombii dongitnahing. O yui toroc kiap ogepmaha ayam tong imonahing.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 O yu inoin nucni fongo ayamphon oburodec finahing. O yu amna auhon mata makombining. O yui inoha kombiuya non amna moröma yo. O yui gurochon ibibogon tannahing mahong Kopotorocha wömai makombining.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 O godibohagon wömai yui Kopotorochon amna simbang itnahing mahong Kopotorochon gesö wömai yudec maec.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Amna kiapmo ihorocnoho wömai uyap yabingmuya owi kombing soworec soworecno muno yuho bucin öngga unac mata inuya owi wo yuhon mata kombingga worochon torocgon tangoc. Owi ihorocno wömai wömunohon ibiboho yu yangtorengo koreuna wömuno tongidang. Tuna turongo koböcma yudec ididang.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Yu wömai bongono muno kombic kombic wego sogit sogitha toup kombing-idang mahong Kopotorochon mata boinno wömai makombining.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Owi amna ihorocnoho wömai söcsong tobic amna Jannes orin Jambreshon toroc kiap tannidang. Amna yaimaho wömai osuc Möse ayam tong imogomoroc. Tuna imanang amna wo yui Kopotorochon mata boinno ayam tong imongidang. Yuhon kombic kombicno wömai obukocno sinom togoc. Yuhon kombing tobic tobicno woi yapmu boyömo.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Wo-rochoi oro yui bongono ubarago ihoroc matoning. Muno, yuhon tong bumbumno wömai owi amna ambaracho yangamin eran öngkung-muna bödeangoc. Amna yai Jannes orin Jambres kiap yudec öngku-bocma worocho sinom wömai yudec engoc.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Oro gocu wömai osuc nocot itmina nakain toroc kiapna kombingbödeharoc. Woi nocho yong fasun fasun mata owi amnadec fandaditatma orin nakain itonggong toroc kiapna orin nakain itonggongnahon foro wo goc kombingbödeharoc. O ihorocgon nakain kombing tobic tobic kiapna orin irot obingna orin irot imoc imoc kiapna wo ambarac gocu kombingbödeharoc. O gocu kombiharoc, mepmo koböcmaho nocdec öngkungitac mahong nocho youpna tong gapgapno muno tocgon tongitat.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 O ihorocgon, amnaho noc tu mointuna focfoc kombingidotma wo kombiharoc. O Antiok, Aikoniam o Listra, taun woce kiapmo yaönomaho nocdec öngkubungma woi goc ambarac kombingbödeharoc. Amnaho noc nodung mahong noc magapgap yogot. Muno, Moröma noniho noc mepmo ambaracdecma öcangyun muuho ogep itat.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Boinno sinom, owi amna ambaracho irotno Yesu Duicdec singmuya Kopotorochon toroc kiapgon tantantha kombiantangma yu wömai ayamiho wömuno tong imong tongonahing.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ihoroc tong imongmuya amna wömuno orin fandat fandat amna imanangni yuho irodin wömai wömunoho toup mac fingga idina nucni tonguc yeuya o dogu kopotho wömai yu ino inong tonguc yeangoc.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Worochoi oro, gocu wömai yong fasun fasun mata osuc sogi-dorocma worochong sogit akep tongga iti. Nocot amna auot mata wo fandat ganogomonma goc woi non kombing nimparoc. Worocha goc kombiharoc, mata wo woi boinno sinom.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Gocho abe obugu itmina forosingga Kopotorochon bapiyadec kombic kombic ogepma sogit tongidoroc. Kopotorochon bapiya worocho wömai tongfat geuna goc Duic Yesu orongi kombing tobing imontaroc. Tuna Kopotorocho itonggong koing gamangoc.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Boinno sinom, mata ambarac Kopoto-rochon bapiyadec idangma woi Kopotorocho amnahon irotnon masang tong imuna irim togung. Mata worocho wömai suraro fasurantac. O ihorocgon owi amna kombic kombicno gendöngni yu tobiantac. O ihorocgon itonggong noni angit maidinai wömai mata worocho non tong nongnong tong nimontac. O mata worocho wömai Kopotorochon uyap nongnongo non nindaantac.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Mata wo youpno ihoroc tongitacmaha tongga Kopotorochon owi amna yu manomano youp ogepma toctochon arangarang yongga entang.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.