2 Timóteo 2

Fat Mata ogepma (YUW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Timoti nakain manana, Duic Yesu yu gang banango ogepma sinom tongfat gegoc. Worocha gocu yuhon youp orongi tongidiruc.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Oro, nocho wömai kombing tobic tobic nonihon foro amna koböcma inong fasunedeya gocho matana woroc kombing-idoroc. Tongo gocho yong fasun fasun mata woroc wönggon amna orogoma au fandat inongidiruc. Tuna yuho ogep mata woroc wönggon amna au fandat inongitnahing.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Timoti, gocot nonot Yesu Duichon youp ban tongga worochon mepmo kondonggon sumboditnahamon. Gocu Duichon tawa amna ogepma iti.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Tawa amna yu wömai Ofisaho yangamin ‘amna orogoma itna’ yongo emoc youp orongigon tongidang. Yu youp auha makombingidang. Muno yui irotno youp tungu worochagon bogingidang.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 O ihorocgon amnaho domdom ongo gasung tongidangma, yu wömai gasunghon nongoru tanidang. O yu wo matanidangma wömai woroc, yui irot ogep masogitning.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 O ihorocgon, amna auho öro youp moröma togocma yu wömai worochon nacno osuc fogito naantac.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Oro nocho mata ngo gantatma goc muyu worochon kombic kombic youp tongidiruc. Tuna Morömaho iroda tun yungan tuna worochon foro tuctugo sinom kombiantaroc.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Gocu bongono muno Devithon morogono Yesu Duic yuha kombingidiruc. Kopotorocho yu omocdecma tun idonggoc. Tuna worochon fatmata ogepma sinom wömai nocho fandaditat.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Nocho fatmata ogepma wo yong fandaditatmaha tongga nocu mepmo yaa fedidang. Tuna amnaho noc sogida yi bucin tohong nungmuya sendec akep togung. Worochoi oro, Kopotorochon fatmata ogepma sendec akep toctocno wömai maec. Muno sinom worocho wömai böcsa danong ongbödehun.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Worocha wömai nocho mepmo manomano ambarac sumbotmaina Duichon youp tocgon tongöhat. Nocho ihoroc toya owi amna Kopotorocho inoha soworecgocma yui ambarac fatmata ogepma kombing tobinahing. Tuna Duic Yesuho yu itonggong koing tun öngkung imangoc. Öngkung imuna yuho Kopotorochon yaguno itonggong sadec iditnoho iditno itong tongonahing.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Oro mata orongi ngo woi boinno sinom:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 O nonu mepmo sumbotmanaina magapgap yoninanu wömai woroc, non ihorocgon yuot mom sa guroc tong moröm tonahamon.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 O non yu tan tantha yong koing yogomonma wo guma-rantamonanu wömai woroc, yui yong koing mata yogocma wo magumaric. Muno, yu ino mata yogocma worochon torocgon tanda tangoc.”
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Oro Timoti, gocho suraro mata wo ti fusi dihun. O gocu Kopotorocho yangamin suraro garac mata ingoroc inongidiruc: Yuho yong moröng imoc imochontha mataha yong osuditninga. Kiap ihorocnoho wömai suraro matongfat yeic. Muno, yong osut mata ihorocnoho wömai owi amna onggim siantangma yu dongyun obukonahing.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Oro, gocu wömai youp orongi tongga idiya Kopotorocho gango kombiuna goc youp amna ogepma entaroc. O gocu Kopotorochon mata boinno suraro nongnongogon inong tongontarocanu wömai goc yapmu auha yangam fapfap matiroc.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Oro gocho mata boyömo idangma woha onggim siirocha. Mata ihorocnoho wömai Kopotorocho kombic kombicno muno. Worocha wömai mata ihorocnoho owi amna wodiuna yu Kopotorochon korungon itnahing.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Mata ihorocnoho wömai obukoc yitno simbang owi amna koböcma fogiuna obukontang. Amna yai Himeneus orin Filetus yu wömai mata boyömo ihorocno yongidamoroc.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Amna yaima wo yu urop fatmata boinnohon uyap imun fadoc. Yu wömai mata imanang ingoroc fandat inongidamoroc: Duichon owi amna yu urop ambarac kumkumonma idongdegung. Worocha wömai nonu mit wönggon maidongonin. Yui imanang mata ihoroc yong fandad-idamorocmaha tongga owi amna auhon kombing tobic tobicno dongyun obukogung.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Wohong Kopotoroc yu inoin surarohon forodongno tong koing tong imongo woroc koroc mata ingoroc irim togoc:
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Oro mata tepmo au wömai ingoroc: Böc auho irotnon wömai waga feret kiap ihono ihono ididang. Au wömai goldechu o silwadechu tobic tobicyi ididang. O au wömai epdechu o gurocdec tobic tobicyi ididang. Auma wömai amnaho yangamin ogepma sinom idiya yu youp morömagon imongidang. O au wömai waga komanangno idiya youp komanangnogon imongidang.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Oro amna auho toroc kiap wömuno imun fauna Kopotorocho yangamin oweng owengo idinai wömai woroc, yu feret goldec tobic tobicyi simbang ogepma sinom idina Morömahon youp toctocha arang arang yongga entac. Tuna Kopotorocho yuhon oburodec youp ogepma morömagon tontac.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Timoti, gocho amna berachon ibibo ambarac yoi fatdup tongga ibari fauna toroc kiap ogepma sogit akep toi. Gocot orin owi amna oweng owengo son ambarac kiap ingoroc tongitnung: nongnongo idit kiap o kombing tobic tobichon kiap o nucno irot imoc imochon toroc kiap o irot gucdec idithon toroc kiap. Kiap ihorocno wömai owi amna ‘Kopotorocho tongfat nehun’ yongo kombingidangma yu ambaracho ihoroc tongitnung.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Oro, amna auho wömai kombic kombic boyömo fogit tongmuya yong osut mata bumbumyi sinom yongidang. Gocu yuot ongga onggim siirocha. Gocu urop kombingbödeharoc, mata ihorocnoho wömai yong ayam ayam kiap dou öngkungidang.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Wohong Morömahon youp amnaho wömai yong ayam ayam kiapmo youn faditnung. Yuho wömai owi amna ambarac kiap obingno imongedengac. O yuho wömai surarodec fandat fandat youp toctochon foro ogepmagon kombihun. O yu irot ecego karup kombiicha.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Oro amna auho yu ayam tong imuyai wömai yuho mata urago unimno imongo uyap ogepma indahun. Tuna Kopotorocho ogep ayamo wo tongfat yengo irotno tun tumuna fatmata ogepma kombing tuctuc tup.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Tongo yui dogu kopothon yi böc imu fauna orung ip. Dogu kopotho wömai fatmata ogepmahon ayami fogit akep tongo ‘inoin kombic kombicgon tararut’ yongo yidec feditac.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.