1 Tessalonicenses 3

Fat Mata ogepma (YUW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oro, nonu sontha korungon ida kombing kuruc kurucgon tongo ingoroc kombingmundomon: Nocot Sailasot Aten taun ngoce iditaya Timotiho not youn fauya sonot ongoun.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Ihoroc kombingdengo ‘Timotiho kombing tobic tobic soni tong koing tongo irot soni tun fadang uhun’ yongo yu sidaya sonot eboc. Timoti yu woi oröc noni sinom idina yuot nonot Kopotorochon youp ban tongga Duichon fatmata ogepma tana morögingitac.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Oro Timotiho sonot engmuna tongfat keantacanu wömai woroc, mepmoha tongga sondecma amna auho kombingbanac tongga imongdot matup. Son soni sing urop kombingbödeang, Kopotoroc yu ‘non ambarac mepmo ihorocno sumbotnahamon’ yongo osucgon kombingdegoc.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 O ihorocgon, nonu osuc sonot itmanaina ingoroc kanongidomon: Amnahoi non dou obukonahamon. O boinno sinom, osuc kanogomonma worochon torocgon wömai önga sondec öngkungbödehac.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Oro foro worochagon tongga nocho sontha toup kombingbanac togot. Kombingbanac toup tongga itmaina ‘sonthon kombing tobic tobic soni tingting itacno worochon yongburoc mata sogiwa’ yongo Timoti siaya woroc sonot ebocma. Tuna tonguc yecyec amnaho son toup tonguc kengo sonthon kombing tobic tobic soni tun moin tuna nonthon youp noni sonidec togomonma wo boinno muno icyit.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Oro, Timoti yu son doun fauya öngahem sinom wönggon nonot ehac. Engmuna sonthon fat soni ogepma sinom ninogoc. Yuho yogoc, sonthon kombing tobic tobic soni orin nucni irot imoc imoc kiap soni woi sondec ida koing sac. O sonu nontha abe maedet kamic, nontha irot ogep kombingidang. O nontho son kackacha toup kombingidamonma worochon torocgon wömai sonu non nicnicha toup kombiang.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Oro oröc ori, mepmo foro ihono ihono nondec idang mahong nonu sonthon mata fat ogepmagon kombigomon. Tuna sonthon kombing tobic tobic soni orongi idkamangma mata worocho wömai irot noni tong yungan tuna non mepmo wo yungano sumboditnahamon.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Boinno sinom, itonggong nonihon boinno urop eran öngkupac. Woi sonu Moröma maimu fai yudec ding fingga idangma woroc.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Worocha tongga nonu Kopotoroc noni ecec moröma sinom inongidamon. Yuho tuna irot noni sontha borongdetno sinom tongidamon.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Kumbongu o apmanohu non ‘engo son kana’ yongo dönac youp orongi tongidamon. Non sonot idahai wömai woroc, kombing tobic tobic soni abe manomanoha docmuhacma wo wömai nonu sakana fiuna koingo sinom engoc.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Oro, Kopotoroc Nandöng noni orin Moröma noni Yesu yuho kombiunya angit idina wömai yu ogep non sonot onggongon uyap sing nimunya non sonot epnam.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Nontho sontha toup kombingidamonma worochon toroc wömai Kopotorocho irot soni tong yungan tuna sonthon bonip sonidec irot imoc imoc kiapmo toup wun dehun. Tongo sonu owi amna ambaracha toup kombiantang.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Tuna Kopotoroc Nandöng noni yu irot soni tong koing tuna sonu yuho yangamin tong bumbum soni muno oweng owengo sinom entang. Ihoroc idiya ongga Moröma noni Yesu Duic yu inoin kunkun amnani yangauna epnahing.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.