1 Tessalonicenses 3
Fat Mata ogepma (YUW) vs ARIB
1 Oro, nonu sontha korungon ida kombing kuruc kurucgon tongo ingoroc kombingmundomon: Nocot Sailasot Aten taun ngoce iditaya Timotiho not youn fauya sonot ongoun.
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 Ihoroc kombingdengo ‘Timotiho kombing tobic tobic soni tong koing tongo irot soni tun fadang uhun’ yongo yu sidaya sonot eboc. Timoti yu woi oröc noni sinom idina yuot nonot Kopotorochon youp ban tongga Duichon fatmata ogepma tana morögingitac.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Oro Timotiho sonot engmuna tongfat keantacanu wömai woroc, mepmoha tongga sondecma amna auho kombingbanac tongga imongdot matup. Son soni sing urop kombingbödeang, Kopotoroc yu ‘non ambarac mepmo ihorocno sumbotnahamon’ yongo osucgon kombingdegoc.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 O ihorocgon, nonu osuc sonot itmanaina ingoroc kanongidomon: Amnahoi non dou obukonahamon. O boinno sinom, osuc kanogomonma worochon torocgon wömai önga sondec öngkungbödehac.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Oro foro worochagon tongga nocho sontha toup kombingbanac togot. Kombingbanac toup tongga itmaina ‘sonthon kombing tobic tobic soni tingting itacno worochon yongburoc mata sogiwa’ yongo Timoti siaya woroc sonot ebocma. Tuna tonguc yecyec amnaho son toup tonguc kengo sonthon kombing tobic tobic soni tun moin tuna nonthon youp noni sonidec togomonma wo boinno muno icyit.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Oro, Timoti yu son doun fauya öngahem sinom wönggon nonot ehac. Engmuna sonthon fat soni ogepma sinom ninogoc. Yuho yogoc, sonthon kombing tobic tobic soni orin nucni irot imoc imoc kiap soni woi sondec ida koing sac. O sonu nontha abe maedet kamic, nontha irot ogep kombingidang. O nontho son kackacha toup kombingidamonma worochon torocgon wömai sonu non nicnicha toup kombiang.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Oro oröc ori, mepmo foro ihono ihono nondec idang mahong nonu sonthon mata fat ogepmagon kombigomon. Tuna sonthon kombing tobic tobic soni orongi idkamangma mata worocho wömai irot noni tong yungan tuna non mepmo wo yungano sumboditnahamon.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Boinno sinom, itonggong nonihon boinno urop eran öngkupac. Woi sonu Moröma maimu fai yudec ding fingga idangma woroc.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Worocha tongga nonu Kopotoroc noni ecec moröma sinom inongidamon. Yuho tuna irot noni sontha borongdetno sinom tongidamon.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Kumbongu o apmanohu non ‘engo son kana’ yongo dönac youp orongi tongidamon. Non sonot idahai wömai woroc, kombing tobic tobic soni abe manomanoha docmuhacma wo wömai nonu sakana fiuna koingo sinom engoc.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Oro, Kopotoroc Nandöng noni orin Moröma noni Yesu yuho kombiunya angit idina wömai yu ogep non sonot onggongon uyap sing nimunya non sonot epnam.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Nontho sontha toup kombingidamonma worochon toroc wömai Kopotorocho irot soni tong yungan tuna sonthon bonip sonidec irot imoc imoc kiapmo toup wun dehun. Tongo sonu owi amna ambaracha toup kombiantang.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Tuna Kopotoroc Nandöng noni yu irot soni tong koing tuna sonu yuho yangamin tong bumbum soni muno oweng owengo sinom entang. Ihoroc idiya ongga Moröma noni Yesu Duic yu inoin kunkun amnani yangauna epnahing.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.